本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 " I/ J4 U6 u0 T! t \( A 3 _0 b' ^" U2 `* ]Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 " v" n8 h# x+ A Z. w 4 h5 S* ~- F) ~6 a* `L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!2 Y* {$ Q6 R* ^, ?
9 e9 E9 Z, q) @, |3 R0 t1 a/ ]) v$ u9 v(Starting buzzer)5 q% @% G/ Z6 X1 B6 \$ D
4 `/ T3 M h+ m: K
M:Sometimes these games get really rough! * q( F, |% w, _3 g: E$ V* P' F2 s
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 $ Z# q/ X2 t% d8 n" g( N 5 J6 S; a4 ]$ l9 g; x3 EM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.* L' _: B* p2 B" a
/ ]+ F& D \5 Q2 B
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 % @ A) }+ R8 g% t* \9 f2 E5 J: }5 p* ^% K- E
M:Yeah, they really need to keep cool out there. " |6 D+ ^ y" `8 D* e+ T& s$ U" G5 @( o, |% B# i, Y
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?$ q: ]. h# C2 y1 ^+ _ Y
& H: S2 P1 e" i8 i7 D( k% Y
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. 3 R% y; w! R7 M! [+ [! _* R. ?0 W 2 R4 T7 {/ X( J7 FL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。) j8 B" p) ^3 F* T
8 x6 a1 Y* q1 p5 k
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? & C) W( ~9 x' T# W o" x: e5 c! T# g' z3 O ^
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。+ g. u; U; P7 T1 A- k" _
/ X/ k) n$ [! DM:Right now Li Hua, you need to keep cool.9 r3 Q* u. u C/ C! m3 r# a
7 M; p' `6 [& VL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!7 p* g: |% z! ^2 d* Q( {1 F; e6 L
2 o% E) t, V: M9 c
M:I can't believe how poorly they are playing.; r4 y- T5 y: P
- _3 W5 |: c# V- w' `# \4 h- eL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!3 D/ t& y2 O# E% l" B$ i6 ?
( O7 w, }# s4 w' X
M:Yeah, they have really managed to screw up this game.+ m! P( x6 D' E+ G/ Q! M
! x" a+ R1 N, [4 g
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? 5 e* ~ w. @5 B& m/ P$ {. D. v8 S0 |4 f6 f( [* Y
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.6 e+ \! }6 \$ g, Z
6 u2 ^: c" |2 O8 G+ u) mL:噢,"Screw up" 就是打得不好。& l# ^! ?# D* n4 t6 |- W. Q
0 ]0 k; }! j d2 |# `- CM:"Screw up," it means to mess up. ' d. i( E& @: \7 X' S$ e6 r6 K2 ]$ f; l! x# P
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? , k/ s8 _+ o; Q3 T0 S; f1 h; L, V4 t+ w' k* O' v
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. S- h* p* m4 N! c) @" L5 h
) T& g" E) M# s5 pL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? S V& f) u' ^2 L2 \3 o z! A$ d8 F5 c! X3 [9 N( v5 g7 v
M:He screwed up at work.3 i$ ]0 t/ B) Z( [( I$ O/ N! r& ~" V
8 L5 |8 ^6 @& U; w* H% u) _7 d4 @L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? $ l0 p' w! V( | H+ T( c1 X; ]3 p4 Q! \
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.- L8 o' X* M/ G6 H0 v4 O9 P/ E8 \( m
$ S, V' X" @& J# _; c, B) \
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。* j; S; Y' E; I
( ~+ A" ?$ ^+ K0 N; T
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.; t8 A' {: t4 N* x" ]& P+ {8 N, N$ r! v3 M
6 f; w% c* g& d2 w9 N5 e) y5 X
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! - T# X3 Z1 Z+ P$ z7 d# _& u , s @7 [( g% {, IM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.' K ~9 k/ J* b" S1 O: V5 n
2 L, D8 ]0 t3 e9 _7 bL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! & t8 c2 y6 }" P! Y7 @ K% G, w; v- ^+ c3 E: uM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. 2 `' }6 e1 l& Q4 \- w+ |' |5 q/ V- ~4 F+ h! k* u( o
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 2 O4 O( {) B3 P: }; _8 I% p. ` 4 x: d1 v$ e. W李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。' z1 \) H4 E! c4 X: Q
- k, p# N: K* f5 I3 f
Real 声音: (810 K) 1 h$ ` ~. I, y; Z$ D9 V4 t- W0 P