[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。 % K9 H$ s- _( Q7 N: H3 { n5 R% J& ?/ iL: 嗨,Michael. 我在这儿!( V3 C4 [2 [- K
4 N8 V+ v3 w: E% G. n
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look.: g' O1 V0 Q. s0 h
$ X8 o& E' H% v- ]* k, ]5 M( H
L: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧!$ K5 n( {# v6 a4 ?
0 }- G X! z$ @
M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter.. C6 s1 f6 H7 R/ P1 e; W7 J" v. P, w
. n( k6 y) t% m+ k
L: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀? ( ?2 k/ l& L, `6 [2 ?) ^ o! d% e, e# T& A: [/ b7 M8 |
M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart! ) E* Y4 C3 }# Y# ^# L- \, l , a: D9 T% L1 e% V3 }L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ?' W+ ?! e* {$ r
& X z+ k' P6 E/ R. f
M: Pull means to get yourself through a difficult time.# m( F4 R. y4 S) k
% V5 b8 J/ k( s5 d( M$ N# n, Q
L: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。 " l4 l6 `& ?, ?% Y" E$ _, G# E; u3 {1 u7 w9 h! C+ ?: a
M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been.: {! l. ?0 S& M) K, N" @3 ~
; ?( I& t3 p9 _
L: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 8 R R; I* |5 a* h F }+ y0 P' e6 a- ^& p. y
M: I know, I know, you're a better student than I am.- a. d& B+ G9 b! z3 E
6 `. k$ u' N6 O' Y- n
L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊!) K* y; R" s7 v, a0 h
9 m* U, }( ~" T" a5 U RM: I don't want to go study either, but I should.6 Y% N1 }9 Y. ^$ ?5 b2 _
% [6 s( D+ n7 w! j& c- ~! Q
L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。# U) t/ D8 q9 n0 J6 ?& b
: J1 l& i$ I! }8 }4 e: g. P; g
M: I perform better on tests when I cram.' V0 A- b6 W$ g. ^
; B+ g& W% [2 E/ e+ D2 C% y
L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢?* V, ~5 B7 ` P
* g7 ~% H9 o0 e9 p) M
M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram.% s# V6 |2 F8 S% V
# K$ j# T/ i5 x1 z Z( K* y
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法?3 U2 k9 ?% A) B( N
% O" [: h8 @1 l$ u* {, `M: Well, everyone's different. Cramming works for me. ! o0 I( |3 }& l' ?% |( A. @ ; U# A/ m8 m2 x- ~5 L. }0 c ML: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。! @! K- X' T8 g/ H( N
3 s' \( J) w$ N w. tM: Stop being my mother, Li Hua! ) }& z( d- T5 p6 M0 p1 j 5 L! A; z8 I9 ?6 O. \# |! |L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢? 1 |1 K- U# m |& L9 z4 a1 q+ U6 l9 @; S5 f
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level.! k' G* t' v$ U* ]
6 S( m9 V1 j, C' V- k: m4 a
L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。 9 R" S) \) ?2 x3 ? { % ~1 E% [& d. ]M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter., M$ t$ m+ C# Z7 }7 P
# N! Y" _5 Y6 M! h
L: 好吧,我明天早上给你打电话。 ' a8 ^5 o; J" @8 [. y6 i' h; N. C4 ~2 k& A
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming.# _# p: B1 p7 H
' @* U; J" z1 q# N
L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! 7 ?: t% Z$ v0 M & i# u4 J, q& B/ X: I0 M3 U, j今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 + Y& A. E. t( m2 c1 I) I1 {
Audio As Following: " j: p! J+ a1 u1 Z) u5 E6 ^