[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。 2 g; x. M `9 e: I# ^7 p 1 a4 v# O: j& v# c- a% ] NL:嗨,Michael, 走吧! 4 l5 j! a K- f& B, z, L- j0 H# [& l* P/ Q* s
M:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down. ) `2 |9 M9 ^- M& r, y. q+ X: z8 f8 ]$ Y0 s: n
L:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。 8 |3 x* ?6 Q; q4 \ c4 Z8 X5 L1 h8 L) J
M:I'm not ready yet. Just hang out for a minute. % d. {% r6 g) e ] I T 1 U- }4 E7 N! Y8 iL:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画?! `7 e) F% i) O2 L" \& j
) E- t+ |5 y- a: N% gM:No, no, no!! Just wait for a few minutes. 5 M$ f# `, t& C $ G( W. D! m8 K9 IL:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀?# [6 B8 q7 l0 n1 x, [5 }3 o2 q+ p
9 X/ j2 U/ w$ b4 b
M:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting. $ b( M, v$ L2 _; ]! K( m) q! |1 U5 V, y9 i1 g& k/ H
L:噢,hang out是等一会儿的意思?5 o0 F+ h' H6 e- \# F5 j5 N
/ ]3 O; R. p9 a& J/ u7 q z; O/ d
M:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot.& h6 X4 a7 n" ~9 Z! }
# X; j1 [9 T& r
L:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。6 j; g1 \; R* w* t& k( R# E
6 J" _( P3 L6 u( v: n8 HM:Ok. So hang out while I go get ready. 7 a+ B8 k! X9 e: ~3 s + S4 k. V O6 ?* E$ Q5 `L:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。 + y" b9 k; F4 }9 A; M4 ^9 a* [ 7 j, e' r: T, B' G# X9 Z2 sM:Ha, ha. Ok, I 'm ready.' a( \& I4 t' p( p( [ J# A- u6 o3 F
4 s& s; Q* T/ C
L:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐?+ e) N) }/ ~! ^) Q% R6 m
) G- e" p- C hM:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us?. G, M K4 e- s# C: p& f
% C# y* a0 {: m( `3 N5 S- S$ |
L:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。 / O. Y: R b( L5 {$ P: {% ]% b) J/ f5 H& a" N, v9 ^0 R
(Michael和李华开车到了中国城) & Q7 C2 F( S$ S9 S% `6 k& `9 Q/ v ; p( t$ ^9 D7 E9 T1 K* k. V/ @L:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。 6 _- a: w* _, I- |3 C5 u ; [, H7 x- g4 T2 s( c( IM:I'm not lost. I think I know where we are., I7 Q$ D$ o3 {2 p7 |
, S' G: L5 j5 h( a& o7 d6 k; W
L:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。 4 S( [ F3 \0 @5 d* v( A2 W+ S) P: E , G5 W; A- o7 ]( t& M- H3 uM:Are you calling me hard headed?/ Q( F- C: Y6 T% l6 ]
- l0 S# {5 H: S1 }L:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。 ! G5 d: m" w7 F8 O/ J; z& T S6 k2 \9 M7 T& c8 j; x2 a- A( pM:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes.; d' x7 C( w' L. X* Z$ m
% G( v. W) N7 s& |L:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。 : `, a# L( Y4 z0 Z0 H , P9 V; S1 Z/ _( XM:I know where we are. We're really close to the restaurant. ; x5 F% y% W. d , z, g' F5 r' E& {1 W% a2 y* TL:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗?& k- {& }/ b3 \8 t7 h! s
0 |0 C# a! c* x; |- n6 ]6 mM:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed.- l1 d4 N) E1 M$ Z& H# |
+ H- b% n: t4 b& O* A/ F7 @L:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧?' }7 ~- @# X7 d3 p7 l
* P. H: d& @/ j+ `5 o4 ~& W
M:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people. , {% V) k* u7 N1 ]" S) `2 O# w7 r+ ~# {1 p* i5 s
L:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐? 0 s% w' b2 A: `2 D" ?0 T & n$ u8 r, B6 X9 o# LM:I think it's just down this block.7 B7 N1 [# D d. O
" }5 J) W9 V7 f& W+ a; B: c2 ML:你还认为在这条街上。Michael, 你就在这儿等等吧,我去问路。你啊, 真是hard headed, 顽固不化。$ n- k# O. ~2 w3 p: V) C) w' C