今天,Michael 和他的中国同学李华约好了在中央公园见面。他们在对话中会用到两个词:drag 和 trip。 ) Q: n7 _7 I, B8 SL: 对不起, Michael,我迟到了。地铁误点了。/ Q3 v. L4 V( x3 A! K$ d
& g4 W* [- M* ?3 ] g5 s3 k' F, t2 A
M: Hey, Li Hua. Don’t apologize, it’s a nice day to just sit here and relax. / ?+ G6 w4 d! {5 Q+ J$ I# v3 U1 |& B: {, A
L: 对,坐在这里休息休息是挺好的。我也很喜欢这个公园。不过,我们得到大都市艺术博物馆去看摄影展览呐!0 }1 Z# J# t5 c% G- O* [! Z1 q
/ X$ r4 m- i: [ V( ^- v4 b+ [
M: Oh, do we have to go? I hate going to the museum on such a nice day, it’s such a drag.+ F( W( j9 Y$ z$ F# v, i f
/ l+ ~' t1 c! @0 J, p( SM: No, to call something a drag means it is tiresome., N7 L: c( h/ V4 `$ m
8 `* J& u5 d$ A4 `. ]; iL: 噢,在中文里就是没劲,没意思。Michael,drag不是拉东西的拉吗? 你说的drag跟这个drag是同一个字吗?0 g) U8 H+ u. a7 L; K# r2 v
& g8 Q% s6 C2 F0 S& K! J
M: Yeah, Li Hua, same word. As another example, we could also call our professor Dr. Smith a drag. $ n' ]4 T8 q9 s1 @% \* f. f& e8 d. ]! @ N
L: 噢,还可以说我们的教授Smith博士没劲,没意思。这我可不知 道,我并不觉得他枯燥无味。" G3 a( c) q- Z2 ?% Z
6 [' P" Z! u7 y) L
M: Of course you would say that. After all, on the first day of class all you did was talk about how cute he was. ) _) m' n# \ o0 Z; l$ v2 E1 t& b
L: 你说我第一天上完他的课后,口口声声夸他长得帅?你别瞎说八道了。1 z- v6 U3 D$ Q
3 Q7 p, E$ H6 r4 H0 h
M: Oh, Li Hua, you’re such a drag. You did say he’s cute. 9 x# U- J2 A* b+ z1 u, w; [ $ X. r% c( s. Q* [0 F& nL: 非要说我认为他很帅。还说我没劲。算了,不跟你说了。 Michael,我去看展览了,不管你去不去。 ! _: c `( D3 B d; v% c9 u" @: y* { n$ B3 N$ `8 f/ h' I
M: All right, all right, I’ll come. , i ]- _' H7 U7 y+ Y' w% g |/ J
( Michael 和李华看完了摄影展)。 1 i# Z# }% X. J$ A " m" N+ G& g! A+ Q$ S/ G. V% @L: 这个摄影展览真好,可是我还在生你的气呢!* [9 U# O3 a* [
: b- N: T6 I, v- M9 n; qM: Ok, I’m sorry. Actually, I really enjoyed the photography exhibit. I thought it was a trip.4 n+ @4 \& Y0 A6 G, v5 h& G a
- I$ v; o" g: V' l J9 J
L: 我也很喜欢这种超现实主义的艺术。等等,你为什么把看展览叫/ 做旅行呢?我们又没有离开纽约。2 ^3 e2 S% s8 K% X9 {& |/ `
' |6 i+ \- c! P# [7 H; nM: No, the word trip does mean travel, but here it means something that is unusual, in a good way.2 }: ]3 U. j- F$ U+ a! p
h, d/ v- A) ^1 _2 J9 m& {L: 对,trip这个字很普通,是指旅行。原来你说的trip是指不寻常, 但又很好的意思。 噢,我想起来了。以前有一个教授告诉过我, 美国年轻人在60和70年代盛行反潮流的行为。Trip 这个词就来自 那个时候,是指吸毒后产生的幻觉。对不对? 4 J1 l" l- d/ T0 r , l7 {4 |7 _- n+ MM: Yeah, but its meaning has changed.: ]0 t9 P4 Y) O/ \
1 ^; I( _8 m( ^5 ^- X% UL: 现在的意思不一样了。可我现在就知道我们刚才去看的摄影展览可以说是a trip,中文可以说是与众不同吧。其他还有什么也能用trip这个词来形容的呢?; c1 x1 v) R: [+ p
1 x! R8 H. c% X- T% S3 }! o
M: Well, look at that guy over there, sitting on the bench. The long hair and wild clothes. I really like his outfit, so I would call him a trip. But some people may not like this. $ Y- u' Z; t q( [ p) O 8 X' X$ O7 v/ ~1 U% h# Y/ |L: 噢,坐在长板凳上的那个留着长头发,穿着很怪的男人? 你喜欢他的衣服,所以你认为他与众不同,别有风味。对不起,我可不欣赏。 ~) @6 x3 X0 W. |9 t
5 P- `+ h4 Q% J/ B! o3 w$ p; l" o
M: That’s ok, everyone is different. ' K* J8 J7 U" Q* k: p" H& [ ) [* b& E4 \$ G% @& o" _+ ^L: 对,每个人的爱好不一样。你再给我举个例子吧。 7 f! L8 S8 I0 J3 }6 |- \4 L z8 A- D% O" E/ Z
M: I would also call our photography class professor a trip, her style is a trip.# [# H0 h9 `2 T. j( ]
& T9 \, h3 e1 N5 EL: 对,她是与众不同,她上课的时候总是很激动,跟别的教授不一 样。我的男朋友是学小提琴的,他常常练琴练得忘了吃饭,他也能算是个trip吧? ; d: h2 @" r% f; Z& g- ?+ ]6 {6 V% S3 m. w/ N
M: Yeah, he is also a trip. I can’t imagine you would like someone who is a drag.+ X6 |* U5 ]. a, z8 E
# q; i. P6 _ c, d
L: 这你可说对了。你要是一个枯燥无味的人,我才不跟你一起出去玩呢。得了,我们该回去做功课了,尽管没劲,书还得念呐。/ b4 s$ k6 o9 @% Z9 k