 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
" g9 {: d$ Q7 c' ZM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
# `/ R1 k! M# U/ k8 W' e4 Q7 B$ D$ ?+ W) y$ e9 s- U+ V6 D5 r
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
& S/ w) z! N% x/ [6 O1 i1 m% j& I. `9 j6 }( F5 [
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.9 Y8 Z/ h. q; J( a X9 p* D
: E/ u2 h' b) z( S" N, ]9 BL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会? x, K: V7 N8 L- t7 o% I
) G# i6 i/ O. V8 h8 iM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.$ C" T+ r m6 [% {
, ]" l' I& q' P( @9 c
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
2 J$ H7 j' T* x E3 E5 V1 H( N% f5 {3 I
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
4 ]8 S4 w+ h3 t0 P% O5 u; y% H& _) k/ \/ T1 r6 Q6 [8 I
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
* f' B( X; c" T
: M+ G# b- D: [( F1 p9 UM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
1 Z; v! {: T" q- d" j/ Y" S5 a6 J% H9 W7 {: }% W" {: g
L: Big guns 还能用在体育方面。: j; E3 `5 f7 p- J) o# f4 k
( t( w2 i' V8 e# B! x7 @M: OK, let me show you around the rest if the office.+ n& r+ X# O, U5 {9 O. o- w
/ H; Q ]- y+ }; BL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
# c" s2 J* A5 S; T+ x, K3 J" }. i; |! {* p* ^
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
7 s8 A1 g( h: F
+ F5 u# D7 V4 m0 ^( W4 oL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
* |+ `, z" R9 d* o
& e+ l+ D% m1 R% n* p* L( {M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.4 Y* y0 H! }' c" f
: p. i! K% ]2 ]+ ?' L9 Y* NL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?7 ]* O7 r0 l" W& ?& l1 \
/ G: y G* t, J5 X; R
M: The project leader quarterbacked the meeting.
& W* e$ [2 ^/ A
; K& |3 E, ^. _6 s! iL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
9 }. y. `, h/ K# [' Q& z6 W0 {/ O( B& A1 w" F
那么,to quarterback 还能用在别处吗?! e' D1 N; Y0 A/ O' z& D
% \% X! w( P* B: U1 a; k) ?2 d
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
2 |% F( Z5 n7 x1 O2 e) @
( I3 [7 h; Q5 y3 Z5 b' A# C2 jL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?1 P4 S( P1 r6 r
1 Y7 o3 a" ]6 [( e# c1 P* ]2 z, E8 O
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.# B$ J- W0 D2 }3 A( r7 l/ Z7 R' K' s
- j9 s0 N4 ^% ~% x( ?/ R5 R1 H
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?) M" S$ {2 p: O+ X# w( C" j, v
# K" B. A8 ]' ]: L5 H6 g
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
; A* N7 J4 _1 O1 B/ _2 ^% |
8 |! m# w& o' W7 E/ ~' P; h7 rL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun." R! V& k8 E/ b
: L% n) w! p+ F1 F$ mM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
5 M- w) b% N e. h) H) M4 k
7 F& ^; r( F$ t( X, x, e1 j1 oL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!! g" z7 G# i( p
" Z z( ^1 ]& ~3 U* l, {+ G/ m7 r
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|