 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 # z+ v- t ]% S3 H" x
2 I; L& {! b( {# E# }L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
" p# ~/ n: a+ P/ {2 ~3 R$ P$ `# l u
" ?- c V! i/ t1 q0 eM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.! F9 P. c) q9 H. _3 Q6 H; M1 u
; F8 @/ k6 B) ~3 t+ f( U5 |! t
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
: Z9 |, z8 N4 d. w' Z1 [1 c$ a, i, |1 W, {- g
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
3 c1 B; ^0 B9 r) k" Y8 z( U: m, R+ L! H
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
, `2 v, G. j) |! _5 s$ Z% F7 e) ~2 \/ O+ G
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.5 G( A+ z+ @) u! B4 a/ c4 `. }& e) p
7 Q* ?* h5 b& F. XL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
; y: G& E7 b0 s8 ~( X0 \" v, |. i, h4 m) T6 z3 k4 }
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind./ D' R2 |& G6 N+ d2 y
! `% O) _' u& p) @ v' U8 |L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
$ G6 t7 y1 S; Q* ]/ X! i" l* b$ C3 N6 R) d* y: g
M: That’s correct.
( [" Z- x3 c- l6 g( z6 O0 ?$ X6 f1 U; S; o6 }- N7 v
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ..., ?# j3 m4 l/ f& p
7 X* u, [2 {' W, W7 h' V4 ?M: To ditch work.& U3 G6 c' W$ Q& E* L) R
0 M( s' w- Z5 \; F+ }" a0 a1 \( mL: 不想去开会。。。3 `0 C# |/ A2 U
) o( J( t6 G0 f' Q. D2 q+ G/ ~M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.* D( C6 l- @) W
9 r# \: @/ a; b z1 q; k
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?) j8 c% F) U& Z6 N# G) o, T
~3 y" T T: b, G
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.# x# i. [' ~ @
4 u* ?9 O5 r T# n u3 a
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
2 G* i# k: ]; @
6 o8 u# J" Y) cL: 好,咖啡馆到了。! L3 q* A# s2 g8 e5 O
! {- \+ h0 M0 Q2 g7 \
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
* Z4 B* `9 C8 k4 [- X: ]7 I( l3 |
* t' Q9 Z5 h0 A# JL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
; y+ C" j, i3 |- l+ S) x( w8 }# m' M2 n3 |+ q8 @; m( a. N' Q
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
# t8 ]! J9 _: o
9 ?9 b- ]6 O3 d; }6 bL: Thanks!+ b. ^3 }5 X0 `( V2 o# A
; c* y4 o( D" @M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now./ i% q3 n) g3 z3 R) Q
1 x! V! }$ j( _7 w3 S+ u! R' `L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
2 v5 b- Q+ v: s( V) j: J+ P
' F7 B: M- ?- s/ u- xM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.$ }7 c9 f3 p3 K% ^
: L1 c. M) n; V, e: ?
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
' ^& x6 u( }% d9 n6 N0 I; n& z1 e. G' @
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."0 e: o4 {6 n$ U8 `, J9 t
% v1 ~4 A1 W+ i
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
' D p+ h f2 ^8 ?( e4 _# ~. K1 P9 z% `$ {' [- _9 {8 R1 Y
M: A hot bath would hit the spot.
$ k, c* O# }; x" g6 A1 ~# A
5 s) Z! T; B( Z( t- ~L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
% v/ g5 O# q+ d& x" b3 n5 f% k; Y {" W! q
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
9 W3 G" Q/ B" a$ W% v' C' a9 }7 N
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
$ E: |; q, w+ H' P. Y! w: J/ \. q$ J8 G. V6 {% q. \
M: Ok. Bye. 再见。
) m- ]/ C+ n9 ^6 _5 g" x% D. }& G" J9 n2 K/ v3 O4 b
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|