 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
clock in 打卡 ! Z, ]: z/ d+ B+ d# I0 W9 e# t$ m- S
8 b* ^( ~$ ?6 e/ `( |Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。
" G8 J) U3 K+ `2 t" V/ n: P; L o! I$ ~& s1 p( N L* |9 l3 T) a
come on to 对...轻薄;吃豆腐
3 T6 c! M" j8 }" D* d, C) Y
- z0 D- ~& ^) L: pTanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。$ E3 S {. y3 t) N! }- x6 P
) K, C; s1 g+ P; P5 ]: Z' e
come easily 易如反掌 ( K; S2 q) e8 N. L0 s
' W$ a3 z) e2 N8 U/ z
Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。
: K5 F' @" R9 N# ?6 r# |2 t) [6 C5 f* W0 i6 w2 ?
don't have a cow 别大惊小怪
$ F1 v, B: }( V
0 A3 l4 ^0 G2 ODon't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
0 V' m/ r( e$ |8 ^9 G' f1 C6 _; ]/ g9 w4 s7 b
push around 欺骗
4 H \. x" M! T
) s, w, {2 M3 }* @( B" @Don't try to push me around! 别想耍我!
- A% k0 I! \/ ]% S9 T7 X2 h$ O9 _1 ]
keep one's shirt on 保持冷静
# ?* p' k6 @& g, s$ e! O$ Q3 j4 p% L. t R6 S
Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。; z/ ?" _6 a, W% l8 N9 \ ~
0 E" ]2 f+ n5 M% f8 b, N' _
cool it 0 `! c, ?7 j, |3 k# J
1 r- g$ e; k! M0 N# w' q V' H/ ]
冷静一点 $ Q" P# C; |) y6 P4 B
8 E( o* \) r! _$ MCool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。
# L7 D( x. ~1 f+ r4 y& m$ E1 c5 }5 Y1 F. K! \" n& \" a% x& w" e
joy ride 兜风
5 ~8 r) n! O. @2 l
; W- n4 g1 x0 r9 @& Z/ x/ BLet's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。
, N% K4 |7 S# S& a. S ~. ?" f, l- ?3 b6 {& g
rap 说唱乐 y9 s1 l; A* T& r
7 h+ \, p7 }% f+ G9 n! RDo you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。. v1 C- C& ^! ]/ H
% g: n( a9 n# h: o2 K
red-letter day 大日子
% L* I% B. P# T! O9 Z$ \& o' D1 [6 q5 m$ e0 b9 g4 o5 v
This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。' n$ i5 `& e! t! w4 I# [
. q# H# @$ Q" O8 Kgo up in smoke 成为泡影
2 z! }: ], I3 z: O( x. W! q0 ]& W: t) P L$ Y2 ?, V- D
Peter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。
8 u! w) I5 X* u: `3 k3 _* Q6 _. j& L& w
hit the road 上路
4 f+ J/ }- L! W# M- @7 h6 F0 A
! c% ~' I- X: u7 a3 } yWe should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!
: j& K) }# d; Y* ~4 ]- P$ @* j! W. t# a9 l0 H
shape up 表现良好,乖 ( {; \4 b+ p! c+ i. X% {5 F, M
8 U5 e2 H2 Y2 N" Z7 ?! I: \You’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。1 h- O' @ Y& v
) L5 u3 J0 I6 r, D: W4 m
scare the shit out of someone 吓死某人了
! @$ Z( Z" \9 ^8 q$ F7 q
# B. }: J# B2 `( G% z) NDon’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。 & @* _+ Q0 [" b, e3 L
h1 H6 b0 V0 r j, \- mpull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”)
8 A g: P$ H" f; u0 T V( V+ {' k
5 O, F5 _# Y6 VHe pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。
$ _* M! V' D- F$ C( L8 z5 m, Q
0 G ^9 v4 M) Q: y. ]. Ucome again 再说一遍 . e6 @! h5 J1 T/ _
; p! E2 u( C$ QCome again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。
! }$ F1 Y. o+ L4 J% h5 _# q! L( p! i" d; h7 Z) z
come clean 全盘托出,招供
) W/ P5 t) p3 K: `2 n( M5 J% p
) I: [, l6 C6 Z$ R$ yThe criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。
6 e$ K$ o6 b6 k# E% A* ~8 t4 s# \# h1 p& P! f2 z
Let me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。
9 o/ `$ S" Q; T2 r6 v1 j# E4 [
0 P+ P1 v& P- Y: k; ospill the beans 泄漏秘密
: f7 K* T8 {- w
3 h/ W# h$ c' ~# DDon't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!. J/ H, k" |1 w" Y3 A0 Z" r6 s
: X) y; L1 r. r9 F6 S# c6 f6 {1 x
stick in the mud 保守的人
. _7 ^& |* A( Y/ `5 ~) a( g( i2 m; P! ^0 _% F
Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。$ P2 {2 k7 r; O/ Z* R' S
1 F5 s& d- j$ o3 ?3 t/ y5 Z
john 厕所 * W6 V3 h9 K0 n2 @& R8 b5 m
" |( D2 _; P, [+ ]I have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。8 {1 l: v* M+ n: r2 J; y
3 p5 ~- M$ |6 w# X5 p, s. w# Lkeep in line 管束
8 ^: _9 G1 v5 q% U3 M7 n6 R
+ Y9 `! f, R+ ~: f: n7 m U) y5 ]+ DHe needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。1 X! e- v: c+ V2 x L& @/ @- l
5 Z; e$ T# R% ?' e3 V1 a0 ^
jump the gun 草率行事 0 o! i0 y0 o$ W% w- O Y; H
8 K. @1 Y* N* F7 N) X( WDon't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。
$ w& J* Y' F% b; l+ p2 q1 e0 r& X9 v
jump to conclusion 妄下结论 + i0 d& ]- x3 _; ]$ c8 n
2 B, M+ E3 S1 Y' @0 W( s1 }7 e: T
Don't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。/ d" O8 F# w4 W% q% {: D
$ d5 O( L- \2 S! Flemon 次的东西 ! z3 l% V3 K, g* j# v
) W8 i, h/ {$ f9 e) E0 @
This car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的
$ v9 Y. s9 [4 i+ r9 Z+ T( }4 |! c% v4 x. ?/ \) L8 v+ B
His story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。 % A& c: U4 ?' J M5 ^
6 n( R6 h8 y H* b% yflip out 乐死了 Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。
9 U' h2 q4 z9 g/ c$ E$ e1 |1 Q; G# P
fix someone up 撮合某人 0 k# b" ~3 V6 O7 ^
# D1 E" {9 |- Q8 o4 pI think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding 我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)
5 w% @( w" P5 [) o
: z/ n4 ^% z/ T2 y8 h, itake a shine to 有好感 ' j0 g7 f5 R* |# x/ x* O7 e u7 [/ L
$ x/ P& @* B. w ~He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。9 ?7 @* H; x! n4 p+ e- i
1 Y1 I7 B2 u6 j; i
third wheel 累赘,电灯泡 8 y7 x: P( _# J0 K: k5 \5 |
1 w q7 k; H- p" w- KYou two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。
' y: ^3 ?3 r" u; h1 V, F4 a8 Q4 L! f7 s! n8 r5 c
rip off 骗人的东西
' Q' a$ g% A) ?: ] h8 }3 A
3 ~* G2 `! X1 T; dWhat a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦
0 _% S. d0 }; g: ]2 r5 \; q. ~2 P0 m/ m" D0 h
Don't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。/ H7 s7 N: v& }* D6 D$ d
5 W4 V! C! e+ f# T. Jblow it 搞砸了,弄坏了
; H, q$ A6 y# k& P% N5 d; Z# q# W Y3 ~
I blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。- x1 E: X! K! ?
; q) o/ }7 d8 w& D: H/ |; Hin hot water 有麻烦 8 M# v% H, z) v+ h6 _6 D
1 \5 O) r; U3 K; n) ?He is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。
; [/ R. f7 @2 @5 W0 F0 x y' a4 v V7 q$ \
put one's foot in one's mouth 祸从口出
2 c# E- w9 l& m5 Y3 D5 d7 I8 v4 @9 a- p$ ?$ q
Wally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。
# A3 b' O5 T9 E; l8 m$ O3 R
L" z- t8 l* S- C$ Qflop (表演、电影等)不卖座,失败 * @$ U' j! h5 u) P& Q3 l
" K8 G( {. ?: W' X* _The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。 . |; U7 k7 z1 m( D2 h: ^3 ?# A
8 b; ^: V$ B: B9 G
drop in/by/over 随时造访 : H* }/ y4 K$ a0 r# M
! P5 `4 a3 }8 Q( [& A( \- m! e
Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。 9 E N+ A' q2 m! |' a
* j! \2 E) Y6 `) l# n
drop a line 写信
, W, q9 y# `+ L, _6 |& M' a2 G
) _0 |& d* h1 |, Z, H7 R$ bDrop me a line! 给我写信!7 S# m' F7 X8 u
" U: R$ I% z. X/ l$ |# k( g
duck 躲闪,突然低下头 2 `' q0 a+ v! H6 x
+ g3 ~8 L# ^7 C& iRemind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head. 提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。. l$ O4 O* T# _. P8 S' U
8 j/ r: P8 z. G: c6 g$ z, y/ Z
go with the flow 随从大家的意见 / \+ O( E- w. N. H
! ]6 \! u! p. ?
Sharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。
0 K9 N) Q: ~8 J3 l2 Y' _2 e1 H7 G
act up 胡闹,出毛病 ! G. z5 W7 c8 h, D" g
3 h% ~: I! b+ M: m9 t3 h* [6 uThe children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。
% q K$ L5 J1 B( E+ l7 m% B" \8 E2 p0 Q- N, v: i) D# J3 ^
ad lib 即兴而作,随口编 9 {2 Q. M9 o- k$ A
" i# e7 e2 ?* S1 Q& A2 i8 d
The comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停
) r3 C. x+ i6 |1 j; w
}) X+ i$ a3 Y. j Z' z4 A) wAll she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。& d5 t" G- O8 _' O' H+ m
' h6 B& y# r' Q' ]
hit it off 投缘,一见如故
! k$ k& I$ E! C0 k5 W8 T( I9 W8 t
% e o) f1 \- l) s0 RThey hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。
1 B6 r% h% W# g4 m7 N% T8 @) O% P2 y7 V9 h: c: O5 W4 |
zit 青春痘 + w7 w7 @7 j! A8 K' A
) W$ z& x9 |! f9 ?2 ?% `/ u ]; |( HWhy is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢?
+ q+ Q( u. ~( ~( p" |; W( g
( h: Y# O L) ?3 I) Eput someone on the spot 让某人为难
2 K4 F, D" }: V1 J
G1 u& c4 r# }; X' UDon't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。: m2 W5 p$ w) O( E# ^* u
9 `5 u, K9 G3 X/ Z6 |" h
racket 非法行业,挂羊头卖狗肉 5 m, w0 ?5 u4 p: F
0 M' W+ `* o& r6 z' _; UThe police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。
% h2 \, p1 c6 {& U: z* w3 [( Y
( \$ s( s$ y/ U4 R) G0 x# fhave it good 享受得很
) v- ?$ [1 r- r: j" h6 k- y! k6 M, j, \4 g; n5 K
She really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。
8 X5 B" a5 z5 h+ J
8 a( z# S+ k8 H3 O- f9 Q9 l& jdon't knock it 不要太挑剔 6 h/ k1 D2 @( k& z
" _7 m6 G9 Q% M2 TDont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!& `( H, x! w/ P1 X4 w' s
3 b3 u8 K: O5 z% U" D; G+ B
pig out 狼吞虎咽
3 R) K1 v4 t$ \+ T9 H
1 q0 D! _4 o' |2 q' q, s' m5 OWe pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。" [: V% C3 D6 |4 K
' n; B6 B1 I7 P P1 j( r/ w M7 tdown in the dumps 垂头丧气 0 M4 m) n" P8 p0 k& T
# U2 U% Y1 K9 D0 |) UThe players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。$ L' ?; f6 U7 ]& T7 A* O0 I. c
; _( h( R. o/ |4 m( Shorse around 嬉闹 , M" R" V- p, I4 E) a
2 Q1 M/ r8 y0 g& I
We've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物
% {4 _2 S, S! a0 d
Y. W- W& R. d, r4 F& z! OYou can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。' d4 ?( F( o) A% M' O7 g
0 a! D3 x+ M R" `) K( h/ |8 \
go whole hog 全力以赴 6 `8 D0 H! ^- D J4 U W2 g
# O, v* v& ~. uShe went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军 There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。 - ]9 x4 q8 w. @& d& d! }
: X) Z% ~2 F7 G/ V K3 }. o5 ]
get the ball rolling开始 " N c/ Q8 }8 E" f+ v! g# l
6 r$ O# T' e& |Let's get the ball rolling. 让我们开始吧。
5 x/ A& O% E+ T0 P) I3 x8 R1 S
$ A) b4 s3 G+ Yget on the ball 用心做
) s0 z( x. {, K1 ~6 e& L- M: S# Z5 q1 x$ ~3 `: l
If you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!6 |% [& g$ u3 O& w( L
) K) |9 \7 K3 i$ A* e8 o; g
lady-killer 帅哥
2 Q) y ~2 k- ^; N6 I4 Z0 A. y7 _3 l1 o5 p
He's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。( R* t- W2 l% T7 M) I
0 [ {% t# ^, V: \ \lay off 停止,解雇
4 d- Q3 _6 z$ i4 F, [! S ?" B' k$ k, e' v+ B5 \
Lay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止
1 U/ P! I! d9 j( v' @6 [! T5 s3 G& ?+ Q' I7 t1 o
Knock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!
" N0 u! W- W4 e- I' h" _! e9 Z0 j# E) w0 o* f% H$ Q9 ?$ T
have a passion for 钟爱 : M& n, z( h+ e; E/ K' @
" u/ G$ m5 @5 I! A6 {I have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。
7 w5 B4 o4 }) X
t. |( R" M. k2 o9 d- U# k1 Fpep talk 打气,鼓励的话
0 N4 a- X5 c: J/ m! e: |
& W6 r4 V- z6 H6 `4 YThe coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。% k1 {; T! }: ~& D3 s
0 V2 W7 ]" z) |: R
pick someone’s brains 请教某人 6 ] S4 c" H7 }3 G5 b9 {& S
2 @7 B% |0 C7 s: ZI don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?
3 |- t, A) z) v T, T# p; G$ T( c! O+ f. |- g7 c6 {
pass out 醉倒了 7 m8 l9 N9 ]' [0 f M5 |
7 V( c* Y9 j5 B6 xHe passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。7 Y" o# x! [ v/ S' h# h
/ x6 K; w2 q6 y% @1 ?way back 好久以前 - N$ ?$ B* r m: m4 o5 r8 `( Y' ~
0 m' \, g& \5 H. M1 g ?
We’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。
1 o! V; Q: l9 V4 E- _" g3 N
6 X; y' f2 q! S+ l' Y* uhit someone with a problem 让某人面对问题 4 e F4 d3 a, v: j" S0 P4 G
$ v$ P, _3 x, b9 aI’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。- c5 _% v4 r4 ^. {! z3 A) ~) }
5 F) H+ _4 g: [9 A' R
have it bad for 狂恋 0 j7 A) O. S F6 |' {3 O. k
* ^: |! P( l$ a# z
He really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。
% y1 c& v1 U. S- e
3 }8 H; a2 b& u; x7 S3 thung over 宿醉未醒
; g5 j- i5 C: B4 y" U T
* H5 p$ m) }1 I' l6 oDon’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。2 \0 I4 s! l! F
1 ^0 T1 S& `4 B7 lhas-been 过时的人或物
0 ~+ n* {5 T% o4 ?: G
- O, V6 f& ~8 ~9 M$ Y3 zLisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。8 ]" v) Y) ]% s2 x) k
0 w( N- L0 E& f S
have a bone to pick with 有账要算
! z$ {# U8 D8 p ?6 {( x7 @
5 s* F1 M: v( k: d+ y4 rI have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢! |
|