埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2933|回复: 6

美国口语俚语精华版

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 09:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
clock in 打卡   
9 M/ J: L; P8 [
: a, Q5 r' L+ m8 U3 EDon't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。/ }& ~' J; s) C" ], F

& {$ k9 R# i/ ^3 Icome on to 对...轻薄;吃豆腐   
: n  R3 r' _0 w
' `: |+ x, M& c5 PTanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。
3 {: u; f% r) ]. d& A- M  `/ R" P" X+ W5 G" r# }" O1 }
come easily 易如反掌   
' A. ]1 c( ~* ?0 k/ Z, T& w! T) d7 q0 F  I4 l
Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。8 M- X! J# B1 L2 M- [
2 ^8 a+ j) X9 t  X
don't have a cow 别大惊小怪   , E( K5 ]/ H: j0 I+ [) {
% A0 B  r7 U& ^' K9 ]: J
Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
! E% ^( I* I3 Q! D9 j$ w# j$ x( ^3 b! }0 q* d
push around 欺骗   
# X' R& A6 X5 o/ L$ T0 T+ S3 u
) U% f0 l; ]7 w2 C8 ]Don't try to push me around! 别想耍我!% O1 U7 b8 u, \8 v7 @$ V* T5 [: r

. o: H4 }& E- Q" z# gkeep one's shirt on 保持冷静   
1 }" ?- d5 d- f+ \; F* g* Y9 c! M" |# }, f& r9 G, ?
Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。2 V& c3 c! R) e( w0 Z
; w, Y/ L; l& @* c! s0 b0 l$ Z
cool it
" w; S; h3 H  q3 M1 k" a. b
4 Q7 n2 ]+ J- b8 X冷静一点   
$ T5 f$ V) t' ?# ?/ F" t7 @- k+ r6 O, F' B
Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。 + d! W( G( B  g9 \

0 Y  `' l/ F& v: ], Q# Y4 T5 tjoy ride 兜风   
7 j; W' B( A& W! ?6 d% E
9 P5 s% ~9 T& d) m5 N8 w9 jLet's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。6 x- M9 i( K. j+ g
  o, M5 ?: F% z; o" F& M
rap 说唱乐   
8 z4 V* |- f" x) t( U3 y* P
1 R3 i0 p% v* w  S* Q- @Do you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。# F6 d3 q. f2 U3 m

) M, ~+ c' ~1 q2 z" _: q, Rred-letter day 大日子    ) @* a' d8 I) s% r7 T% C; i% ?) W9 ]' l

. g0 f2 X3 k8 |; DThis is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。
9 K* K/ ~  C. v3 Z& i- ~! o" W5 t( t
& F# E3 W& w# Zgo up in smoke 成为泡影     A5 S( F# v3 ^& d; L' i* w

7 A+ w% ]" [& ^5 P* `; o5 oPeter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。
4 I# v7 `  j5 X
5 i4 u% h. u( E8 y/ V  c& N0 R2 ]hit the road 上路   
) o  F. t% o. V9 w! o9 p
( {4 |. z, e& L0 wWe should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!
2 d0 ]/ z- E; D1 |6 j9 h& L: Q' B4 i% N7 N* Q# ^$ c
shape up 表现良好,乖   ! W& D6 j- c9 L: d; Y' N
- g: m- a7 d+ g
You’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。( Z+ a6 O) i+ z; F3 o# S

9 Y. B, G( V0 B0 F1 ], g" j; Wscare the shit out of someone 吓死某人了   & t& z% V6 k; Z' H
0 `' X# c& O$ O# U  T) l' }
Don’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。 $ s  m( f! ^' v1 ?

( |- T; V: K, P& k0 v) Y$ [5 P+ wpull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”)
( b& ?' a6 {0 k$ ]  f" k" N( _7 D# a
He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。- i2 C/ p3 Z9 Z9 o
  N+ I( l8 t) e
come again 再说一遍    " Z8 Z* r" N' E! [9 ?4 W( p' n
8 L0 t! N3 ?( J: c9 {7 G
Come again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。
% \! ]3 h8 N! e+ g. m
7 L, j0 Y/ L2 g- S/ d( Ncome clean 全盘托出,招供   
4 L1 N/ e+ N# ?+ [5 `; A6 S, L2 p5 z; M5 E+ J1 J& k) m$ L
The criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。  
. M4 I% j1 M* {& z; j9 e, u# [/ H  O3 h3 _7 _1 Y" ~" g9 v
Let me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。" a. Q4 Y, `6 D

% K! p! G" T* O1 u2 S9 Gspill the beans 泄漏秘密   
3 G4 O. f8 S) ~- W# T
8 @( I' ?& ^' J8 dDon't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!
$ D* ]5 f( c7 Y6 C' g: L7 J* K+ `# N6 m7 S/ K' s
stick in the mud 保守的人   
7 k  a) H5 J1 ?8 z2 J$ i' n4 F. N2 ^8 }! I2 [0 ~# G" X  o* y) i2 F
Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。
+ k  y+ ?/ |$ Y# n+ x$ j6 v$ r9 C, a( w1 @7 V
john 厕所   
/ h, R! b& K) }$ A4 u. i7 P6 f; ?% I' A+ `) G
I have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。8 }! U7 L! s' z. T% e+ ?, V- M

. I, E) i( A4 ikeep in line 管束  
# b7 |! ^/ X# G) P% t- F( k# |
4 ?! c/ t' g  mHe needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。
' Y0 |, D$ x% l' g3 w9 w# C
8 Y3 Z& D1 ^" H0 b  A* c0 w& ojump the gun 草率行事   
' T& v( x- W9 y; D1 C7 U  \
& l( ~' d- G2 N- VDon't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。9 k$ X$ f5 V0 F; U1 U* R, S( a; Y
" u2 _0 C2 B9 ?, `1 ]. y5 ~
jump to conclusion 妄下结论   
1 ^+ l/ A) X. e/ _" T
  o5 o# }/ }' `" I" u" y6 g5 M$ p4 yDon't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。5 {5 m0 C4 s$ w, C- i* r

$ f3 S+ `' [5 ^3 `6 K8 ~lemon 次的东西   , w5 k/ @( R5 t

1 h4 o6 U0 g% w, e/ d- iThis car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的    ) J' F" m) m" {  t" s( G6 j; ~- c

& v) j+ P, h$ E4 T6 H  _+ \/ @6 o5 XHis story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。 / [/ @* U& c5 S0 ]
& ]  H0 s6 ?+ m# S/ ~) l5 j" a0 v
flip out 乐死了    Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。
! q- r1 e! u% |* C: p9 l6 q
3 I$ j! U( w/ w- k3 Cfix someone up 撮合某人   
: O* K2 z1 v1 U5 T& R5 G7 E. F3 k, g+ F8 A. ^3 N* C0 t) O
I think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding  我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)
% _! P( [- J* B6 B/ }$ c( ]9 J5 ~& f0 ~/ a  J3 m) \8 s
take a shine to 有好感    : {! D# A8 B' u1 m- W8 d5 j
4 L3 I- j( ?. Z0 J* B) `
He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。
1 R4 d% n9 t- ^* P* n9 _# g
9 v+ Y. n/ a1 @# k" jthird wheel 累赘,电灯泡    % M2 H# {2 A+ I3 P
4 K. q( p4 l) R& x9 g. e
You two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。 6 b9 U5 A7 j. N- N$ O
5 U4 U/ R3 E; C! f$ `, g
rip off 骗人的东西   
1 m3 u1 I* O$ ?0 y. G6 z  k" b+ z
3 `' y  o3 Q  ?7 Q9 |  \What a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦   
- V2 c0 ^- |7 {, T8 [
& P6 Z0 M3 t  w- a6 m. IDon't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。
- U# X9 p/ s8 T, D2 J4 j/ v! @% D# P9 N  l  I& F5 p
blow it 搞砸了,弄坏了   
( Q, _% t: c$ d8 r9 w: x
5 k) _1 Y4 x* D! W" Q0 c! T$ B" `- aI blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。
% @' f6 Z( o4 ]
7 H: a! |, q: X3 ain hot water 有麻烦   
+ b( A  l: O, l2 q" B% c- n) T; l8 E6 c: j( Z
He is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。: J  n9 t3 Y8 j& ~7 p! G: a

) B% d9 h3 T3 vput one's foot in one's mouth 祸从口出   9 b  @5 _9 u0 |% _* C

8 J" h  @8 b( B9 c& fWally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。  9 Z& D- A8 u- f$ }/ N- d
3 v' D/ ], a/ A  z) h2 m5 g
flop (表演、电影等)不卖座,失败   
- Y" u- s/ S; l  k1 F% e. }, z0 i3 W; |0 y0 K9 _7 \( |+ h9 L
The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。
/ A: H4 F: E' g9 ^( |. V
8 W* I9 Y8 x! n3 Xdrop in/by/over 随时造访   
7 j$ T' G4 G7 v% u3 `, T( L1 y
, N! q7 {! S3 a* r/ Z8 J4 S5 _Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。 + S/ Z/ |4 N# r- H1 L2 L
# K( N9 I% ~; ?- e0 U
drop a line 写信   ) _/ l7 _( O  i/ x# W
1 x% O7 L# r* q, v$ g) u- ~
Drop me a line! 给我写信!$ j5 `7 y$ A( B

% f+ Z. ]0 o6 \, Sduck 躲闪,突然低下头   
  {' }6 I7 ?8 [* c$ z
, `( G6 F  B2 E/ ]/ NRemind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head.  提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。
8 ^  l9 ?0 o, B, s, U  ]5 m
2 ^1 R0 I+ L3 C3 O  Ago with the flow 随从大家的意见   
. R3 U8 t: B+ B" B* u! ?. f' X, j4 w% I3 y/ K7 a8 I, L* P* b
Sharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。
! A. z" ?% ~$ b1 z0 U/ a: e0 |. M
* g8 D0 s' |  i9 P+ i! kact up 胡闹,出毛病    8 x$ W" T4 @1 t1 ]4 b) I5 O
" }2 Q( z( }  ]0 N
The children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。& V* z" A7 i+ L- D$ x! ?8 e
9 S3 z  H* _' h
ad lib 即兴而作,随口编   
6 U# E. Y# Z& O8 O. Z/ L
/ Q  Z) |" z0 S* t2 ?" @9 bThe comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停    ! j# L% y* a* O1 b/ J/ Z
# o7 e+ L3 W7 M7 _. |) l8 m2 G8 r
All she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。! \1 N& |, x" k, ^

/ D7 Q1 M* P( r4 i- [) V( x: Qhit it off 投缘,一见如故   
* C/ Y3 }! _: b) _. P
+ m! d% E; x6 L& {) c2 TThey hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。
0 A: f$ c& b% l* J5 t& M+ c( ?' {: _# P# s4 K5 L0 U* g( {
zit 青春痘    4 [  ~) s- U& X. ~+ d& F& v6 ]

1 V/ e1 v( ~. f+ N( uWhy is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢? ( Y' W6 C2 H% |, J# N" Y0 n3 O/ n

. o3 i( v. B! Jput someone on the spot 让某人为难   
) T, ?$ A- C$ L( d, ]  p5 v
0 U9 |: g: H% r. F) u& DDon't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。; w5 A) H0 R2 t4 t% x

& Y. [7 }0 Q, vracket 非法行业,挂羊头卖狗肉   
- C6 h* ?4 o% h& d1 E: L$ M: i6 d; Y: `- I2 t- Y
The police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。+ I' |2 p+ a( ?0 A  j/ [5 s  L/ V

% {6 P# U7 V* ]) h% Z& Bhave it good 享受得很   
6 D0 m6 u$ ?, R8 i  l* R0 k( J: j" Q7 ]3 A  m9 T, Z& ~5 h: T( t
She really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。
; r9 @; p) G4 p/ Y
3 |! F5 Q! x2 p( ~don't knock it 不要太挑剔   
% E; `- |/ K) o, N$ c7 j* B4 L( `
Dont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!& p+ w5 G" |- G+ L

# H* P" T# c; H0 P- fpig out 狼吞虎咽   
, ?/ [7 }' X  B+ Q, q  g! ~, a3 {4 n: E, s2 `% I. i8 S+ L6 Q1 M, l
We pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。
1 f) }/ Z6 |& r5 }8 @9 Q' h& W) R' c  @0 v( ^3 i
down in the dumps 垂头丧气   
* V, {4 _* j  f' q- ]* N0 N
3 G7 L5 y# k+ u/ o7 X/ r2 f- f" Q" CThe players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。
  C+ v  Y, _' [4 K8 `" Q  b5 R
! s2 B+ Q1 d/ I. ?horse around 嬉闹   
6 h  _/ G- I& z$ D/ r
& {. c4 c( G" e6 B  I% K# eWe've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物   
' E  j. \/ x( ^. s, h8 f1 r0 U2 w4 i0 ?
2 F" z9 ], D. N3 E4 B7 g; V& LYou can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。
# r% n4 ], ^% g2 x0 \$ O% o
# m( G9 z: H+ F0 V3 g7 g0 a8 Lgo whole hog 全力以赴   ( r$ z. T( r$ T3 A% Y  A

, d- w9 U/ L, a) x) i1 iShe went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军   There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。
) D# i0 k9 x7 x4 G) I
) l: H+ f) L  |- z3 Y( Oget the ball rolling开始   4 U4 J: u6 c# M1 F' b
; Q6 F7 t9 j& G) m: f6 p
Let's get the ball rolling. 让我们开始吧。* _& s; ^2 P/ H0 J

. @+ E* a) j4 ^get on the ball 用心做   + K' e6 R4 B: h" Q# }2 O' n

/ X. S) K. E: `  l! q7 MIf you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!
5 @( m6 X* T3 e! A8 T
8 Z5 P0 S- s; P/ i8 ]8 L' Rlady-killer 帅哥   8 J; m0 B3 m9 a& e
2 c! p$ W2 |  W' K# ~& g( Q) a6 z
He's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。
9 q1 h5 S) a- k& T5 Z" F0 Q& E2 z
" k& ]- X  y  }$ ~  i: @lay off 停止,解雇     h! w* x+ G8 v
  i! ^* L. @  i# D' C2 Y$ I
Lay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止   4 W9 d& d/ k! F% ]  A0 P% ~( V

/ G; h9 j/ o; E7 U9 MKnock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!6 W, ]; @$ Q6 l1 N. [1 w  V

3 P; C8 q0 U. ^# U3 q/ rhave a passion for 钟爱  
) J% ]8 v# }3 e+ G) H, K( a0 D! a8 K$ O2 K1 o
I have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。; }" n% |& X8 g: ~4 J% s2 |
1 h' v/ d" @  L: a% b! b! ~7 Z' Z3 _
pep talk 打气,鼓励的话  4 y8 |" G8 }  \& |

5 y- a' T$ u3 L% l- zThe coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。
4 N( h% d% b: r3 D% d
1 a6 e9 R$ |! A3 v; h& Fpick someone’s brains 请教某人  
" X4 x6 n$ F" x' W7 q0 R4 t& {1 f6 g/ n) F/ H! N# T0 x7 r
I don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?
! L2 M$ y' C% F) w1 K7 |
& J! S3 P& k7 S" zpass out 醉倒了  ! u; W. {/ ^, a4 }! Q+ E4 ]
! ~  C, ]  j9 {' D& _+ R
He passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。1 _; D- n, ~/ p* M( a- q! n

* b0 O3 e3 |% A6 `- Kway back 好久以前   
  \4 R2 [$ }% U5 I* S. A) j$ b1 m* E
We’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。2 Y% U2 J# T: M2 l- S

7 \$ j9 ]$ u" E  t! ]hit someone with a problem 让某人面对问题  * `0 W/ W$ t- m3 {
9 E& w' [' t4 a8 C! C; f+ X
I’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。- s4 e3 ]% K4 f' @
  I1 l$ x" C/ s3 x0 f$ J: e
have it bad for 狂恋  , p, T& w2 }8 D2 r! ?8 v

8 m1 u: d$ g6 \. G: P4 D8 v1 ^8 LHe really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。
3 b; T5 x. h2 ]! }" ]. P4 I) O! {6 T8 z& P2 O# m3 k  y) q
hung over 宿醉未醒  
1 ^& ~6 q8 S5 i  J3 p
) R! B" ]' @7 `Don’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。5 ^8 b+ y- c- h8 }4 v+ @( F+ b

- q; c; m: }2 b3 m, c# ihas-been 过时的人或物   9 g" Z2 S+ N. S

% Z* F9 x* F5 Y/ F7 l  b0 TLisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。; b1 P0 O$ V2 ~! y4 P

' \2 F( _+ G9 J& R' Ehave a bone to pick with 有账要算  
0 A6 k  _6 }$ R1 t9 T
& ~3 B6 |/ r1 E' YI have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 13:48 | 显示全部楼层
谢谢分享!1 D. v4 M# H; d

8 _1 Y( z0 x" S' Z
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 14:55 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 16:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-5-17 08:16 | 显示全部楼层
真好!
( @9 V- |) W! K, ]) o( N6 A欢迎!
鲜花(151) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-19 08:03 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-29 21:19 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有用,谢谢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-15 23:11 , Processed in 0.158126 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表