 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 ' |- @4 A5 v, W9 h* v$ p
2 I9 k) ~) p. F! C# o' f7 Q% D+ g
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience3 n! Y" I% [! O
- }- D2 F# l3 O) v3 D* Fto cast pearls before swine
4 b, n+ J& V6 U0 I! |- I5 h1 D5 F, @5 A/ f" [
caviar to the general7 R/ q% Q6 e' X6 Q) _# Y
) {- I2 S/ n2 v9 }
to preach to deaf ears
* q$ R8 B6 w. k N' h7 _
$ w' P5 t- x& H, v4 V3 f# h9 Gto talk over sb's head
6 R# A# w/ r* d* Y0 a% j, c6 M
' K6 M2 Z$ X; X4 w, Q% c: o( I: \$ O( x+ d0 k$ ~
The whistle jigs to a milestone.
9 [( w- C% n- F* j! i* T! `( P
3 N2 O. ~: ^4 A/ n- yWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
5 E# t! l5 \) y2 L5 a; t1 ?* T1 `面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
7 c6 X$ |- m* J4 g' N
3 `5 r( g" j' k. x3 dShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
, U( R( D+ M) ]& e- h她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
# N7 H* [/ r9 `; K! b7 C
' x! _+ f- L7 F8 v0 W( s! c# KAn nod is as good as a wink to a Blind horse& A( U" Q+ p6 l' Z0 H! L# P
对牛弹琴7 G- j/ I2 k" M: _
& m9 p1 `3 k7 t( l% T' S+ @% J+ H, `
3 z8 q( [! [' u- s2 y+ r q/ c playing a harp before a Buffalo
. E; k7 a) w& ?: H: ?4 u& ^% V- @3 F
play the lute to a cow; preach to deaf ears* {( t8 N* q3 { s
1 `. k) C- t! |4 j1 _2 F/ b6 H$ K, F! J1 z6 P8 e( l3 J$ H. O
talk to a Brick wall* Q: y+ v3 @+ p0 L V1 b7 |( V
对牛弹琴 @$ A, f a. E: A" {' G& r/ z
( o5 W, O$ T, ?& B5 Z# X. t
1 Q5 Y2 O! P& k% ~$ z" C! V, s* YTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
6 _" o1 ]* F, T" d他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
: x' g, J( U9 Y$ x6 c- ^( U1 Q6 ~ G, _8 q+ n$ K; ~# S) |% p, x
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|