 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
When You Are Old6 P! C3 C7 ?* O% |* U% [' v6 k
——William Butler Yeats1 D2 F* X! j, L3 t9 S3 v
( F" [9 n( O5 f/ D: U3 IWhen you are old and gray and full of sleep,# f1 N5 _6 N9 S @1 K% u; T
And nodding by the fire,take down this book,& c& t% h2 o& e9 K3 w4 t* X
And slowly read,and dream of the soft look,
; }7 Q& R& p* V. p3 @Your eyes had once,and of their shadows deep;
) ]: O1 l" a# p3 b! C2 Y0 X% Y4 X8 N9 r$ T- ~
How many loved your moments of glad grace,
7 q' \$ C, c ?0 N/ CAnd loved your beauty with love false or true;' q. i O6 S' u% d' s+ a
But one man loved the pilgrim soul in you,
6 G) V' \" {+ |" |- GAnd loved the sorrows of your changing face.- ^& z+ I8 V6 g/ |$ w
. N3 o; y; S- `: h( `* ?
And bending down beside the glowing bars,
3 g, i( u. H" _Murmur,a little sadly,how love flad4 V5 [. [' H, r5 W% i5 d9 c, @
And paced upon the mountains overhead,
0 s$ g. F' S7 uAnd hid his face amid a crowd of stars.
9 F0 | o8 w6 k# e% V) T( p- k
* k0 m7 d+ Y' S h, j0 C& L7 ^8 G3 q% n
初中的时候,在疯狂英语上面看过这首词,当时不觉得有什么感觉。' U: z5 B& L0 }' B( w; W" N
现在重读,感慨万千~~~
* e1 F- @+ s% N: B
2 {7 i( f! W: V9 s7 i8 C9 LHow many loved your moments of glad grace,1 ~5 t5 m! d3 P) i, W* k
And loved your beauty with love false or true;' p7 K! d7 [& j n4 m- S. S
But one man loved the pilgrim soul in you,/ ?' Z( m5 O. }9 E: T( [
And loved the sorrows of your changing face.
2 B6 ~, ~+ r2 m- J; |6 S~~~~~~爱一个人朝圣者的灵魂,爱慕着她被岁月折磨的容貌~~~~~~~~3 k: A- K# c; L* \
7 S D9 [) N' Q8 c m" H* e' O不知道有谁又愿意老的时候,白发苍苍,在炉火边取下这部的诗集,- l9 {, j- X! P2 D' x. q
慢慢地阅读,当年温软的眼神和回忆8 {: g+ W l% O! V# c
9 R: \: y5 z( s; H0 U很少人再去爱另外一个人朝圣者的灵魂
, Y3 d+ U6 ~4 T8 o* G" b也很少人会在老的时候能够取下一部诗集回忆当年的过往~! j+ W' }5 t: O% z9 C- G
who misses who?' i4 N V' l3 K5 p& D
: G; X2 h9 T+ t' x( O5 C& N# f
[ 本帖最后由 therainbow 于 2009-3-20 12:54 编辑 ] |
|