埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3335|回复: 7

【半原创】拼音也尴尬

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-20 08:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这是N年前本人的一个老贴,重新贴出来给大家看着玩儿
) \3 z3 |% o0 Q0 E/ F' Q4 S' ^) D( i3 g9 F" I/ O7 Q$ }6 X# ~+ {0 j2 d
多年以前我在国内的时候,偶尔同一个老外谈起学中文的事情。他说他学中文的一个重要途径就是看街上的有拼音标注的招牌,比如“REN MIN LU SHE"(人民旅社), "HUANG HE ZHAO XIANG GUAN"(黄河照相馆),等等,来学习上面的汉字。这我可真是没想到。
1 c  W  U- Q) t, @: D3 d, ]: m9 ]$ S2 R5 L& X
大多数汉语拼音应该没有问题,可是有些却能闹出笑话甚至误会来。比如:1 w, n: e% o* R+ Z. @( M

, x$ N( R, Y: t* b6 K我小时候经常看的一本杂志,叫做“我们爱科学”,上面写着拼音“Women Ai Kexue”,外国朋友说怎么看都象一本妇女杂志;+ o0 s: m4 I, U3 L

) V. x  Z; I. w! m, O浙江省某美术印刷厂出口一种精美的扑克牌,叫做“马戏扑克”,结果都被人家退了回来。因为扑克盒上面有拼音:“MAXI PUKE”,如果翻成英文,大致的意思是“最大的呕吐”,这样的扑克谁见谁恶心,不被退单才怪6 I* ~$ p5 _2 F2 ?( B6 Q4 u) P

: e; |8 V' F5 A北京新开了一家涉外宾馆,位于复兴门附近,名为“复兴宾馆”。牌子上写着“Fuxing Hotel”,老外见了,一念,就变成了英语中的一句国骂,更有甚者,以为这个宾馆是专业拉皮条的。后来把名字改成了“Renaissance”,虽然多少还有些奇怪,但毕竟和国骂没关系了8 R& P1 {. a: T. r5 e6 H
4 C& R/ O% d# E, Z6 M
美国有个麻省理工学院,叫做 MIT,Massachusetts Institute of Technology。于是国内纷纷效仿。哈尔滨工业大学称为 HIT,沈阳工业大学叫 SYIT等等。上海工业学院也如法炮制,称为SHIT, M2 l0 E7 [. A( [$ V2 d& l# \
9 H, c! U- [+ W, @7 ^: ^! U5 `
还有一些人名,拼音看起来就不太对。
: F% h1 [& I; _* m' Q6 j7 j3 v) L1 b6 j
比如,有个朋友叫李刚,很多中国人都叫这个名字,拼音成了 Gang Li,怎么看怎么觉得这个人是黑道上的。不管是房主、还是雇主,都不希望招惹这个人,少些麻烦: K0 b/ {! o! h: W& E1 y5 |: _9 T' l' Q
% }/ [; E- a) ]& T6 E, E
还有在休斯敦有个叫王娟的,拼音是 Juan Wang,客户每次打电话或者见了这个人都先吓一跳,因为Juan,“胡安”,这个名字的主人应该是一个来自南美的,皮肤黝黑的,讲西班牙语的男子。害得咱们这位女同胞入籍时不得不改成个英文名
) ?% M2 O/ R+ V7 f2 k2 r
6 R9 a9 u* ?4 e2 B4 k3 k还有叫李曼的,洋人总是不明白为什么一个纤弱女子要给自己起名叫“Man”。还有叫“刘诗婷”、“何润宁”的,本来挺好的名字,让洋人一读全给糟蹋了3 @1 h% W+ t  H( D. |  \6 E! N

5 T' B$ ?' s& M! I& \5 v看来汉语拼音有的时候也不方便。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-20 14:26 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-20 15:22 | 显示全部楼层
姓何的女子常常被人念成 Ms. He;姓佘的男子常常被念成 Mr. She。
9 i( K# T; f6 k听一个朋友说她的一位男同学姓“荆”名叫“跃”,结果按照英文顺序念出来,让人难于启齿。。。。。。。。。。。。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-3-20 21:51 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
那个shit学院好玩
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-3-28 13:35 | 显示全部楼层
原帖由 dogyear 于 2009-3-20 16:22 发表
- {' R8 n$ }- [0 F姓何的女子常常被人念成 Ms. He;姓佘的男子常常被念成 Mr. She。
5 _1 N3 N: g, N! _) T# n+ `听一个朋友说她的一位男同学姓“荆”名叫“跃”,结果按照英文顺序念出来,让人难于启齿。。。。。。。。。。。。

; U5 {9 ^  _/ K$ c  z7 U, |. ^+ Z+ ]3 O$ O* [8 h, ]
难以启齿是你按英文顺序用中文念出来。
$ c2 ?9 Y# K. G7 x8 \如果是老外,我还没见过能读出yue的,他们都读作you同音,所以听起来不会有歧义。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-23 09:03 | 显示全部楼层
强烈要求汉语拼音改革,像香港人,台湾人的姓名注音就很科学,当国际化时,汉语拼音把我们的名字变得奇怪拗口,大部分人平常被迫改用英文名。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-1 06:17 , Processed in 0.137965 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表