埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3659|回复: 11

怎么翻译这句话

[复制链接]
鲜花(27) 鸡蛋(1)
发表于 2009-1-16 22:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Nothing funnier than AIDS and cancer.
& E9 |0 o. E: U8 q; E: \: f/ {" B4 S" c" `) m& ~# R2 x
1 艾滋和癌症一点也不好玩
7 k- a, Y# i( v5 ^2 没有比艾滋和癌症更好玩的了。
1 F' T5 B. r% m  C; _7 I. ^5 ]. b- P9 G$ r
到底是哪种翻译对啊,英语越学越后退了
大型搬家
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-17 16:31 | 显示全部楼层
1.  爱兹和癌症一点也不好玩。
8 R( x# a; `) x6 t$ n5 t意思是说爱兹和癌症这些病生不得。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-17 17:27 | 显示全部楼层
second one! x+ d* _, u( b  q
this is a postive expression
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-1-17 18:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
好像语法不太对啊。得把整个句子贴上来,才能翻译得准确
大型搬家
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-17 23:27 | 显示全部楼层
艾滋病、癌症可不是闹着玩儿的~
鲜花(27) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-1-19 12:23 | 显示全部楼层
这就是一个整句子了,根据这个句子(出自谷歌金山词霸)
8 j* P# S4 T0 h1 T, M: MNothing is sweeter than the smell of a rose.  
' Q( }  ?  [3 H 没有比玫瑰花的香味更香的东西。 1 k' G1 L, d: H

' L& Z! Z* r# P. R/ \7 {, F推断,我认为还是第二个意思比较正确。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 12:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 翠花 于 2009-1-17 23:27 发表
4 m! s2 R) r3 v; U6 X艾滋病、癌症可不是闹着玩儿的~

. j, B6 t# X. v% N
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 15:12 | 显示全部楼层
it means AIDS and CANCER are the most unusual, abnormal ,strange ,freaky illness.
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 22:23 | 显示全部楼层
原帖由 cam123 于 2009-1-19 12:23 发表 Nothing is sweeter than the smell of a rose.  6 ~1 w& H+ S# O; w( @) A
没有比玫瑰花的香味更香的东西。

8 D, z7 N1 r' a9 t
+ `. Q2 h9 b1 h建议翻为:玫瑰花是最香的了。再口语化一点:最香不过玫瑰花。  g$ B8 o4 P; E* {$ W8 @1 S

, g6 T* z2 e* J& b' N1 y建议别一个字一个字地翻,呵呵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-2-4 23:06 | 显示全部楼层

.

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
支持楼主!顶一个( t! ^" f# m, n% P. l* i7 N: v" v

# T# O" x1 l7 ?; G% J
$ H' W& O" z* o. U
. g4 t. g! Y4 E5 V/ l5 c) }' }& d6 r4 T+ x' K8 m7 v

+ j8 V* d7 y, e% J% c% V( H) T& t/ M4 H
. l1 j) k. I6 H1 J: P; l1 e
* t: g: F2 ~3 v' e# K9 U- ~8 S
$ }4 b$ b' `* H$ x

9 X! a& o8 B+ i5 g& Z$ M) I8 I) q0 }% a. t/ x7 x1 g9 C
: S7 X: w. v# _% }/ J3 O

1 I9 Q; X% \" G" ?- s8 U1 H6 X7 l* f! w! N' v; Z, W
8 q8 _9 g! |4 M  J3 Y
: p6 i) B1 X' j# k4 Y7 G
, J$ V! I0 e: B. b9 U: F. a
) V, O( y! `1 x4 s! t" Y

( p4 M; c7 w9 H7 j+ `  r4 ~& b
% S1 k+ P# ?$ k+ A$ e8 B2 Y3 k" ]. R- C* f: @: F# P
4 K) R4 F/ x: ^5 x. H7 Z# E
* I3 T# M( p$ m' Q8 V* w5 r) Y
) k4 i: x, c9 N& b* b

) P4 q& \3 z; T7 Y8 [1 y, e& @/ _" k- Y7 Z  z/ q: w% ]
走自己的路!!数码宝贝问道时尚起义麦考林红孩子
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-30 00:05 , Processed in 0.178731 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表