 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……9 |, E% G. F# o* U. f X- F
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?+ ~- t# d- ^1 |- E& g. Y
' d3 L8 z3 d, [* Z5 e* _* Z- [# R 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。3 V9 H: G M& n4 x
' G& d# P% h% O. @1 e 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。* B, b: e9 X% o; f* S* H9 ~. Y
- d( k9 i. F; d3 i' F
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。 R0 G' p7 B$ v- E
3 N5 D- V. t: \" `! Z& c: p: ^
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?( j: _- p5 @3 _( g
; l8 E1 P' a9 R' J: M" I
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?8 {5 d3 F8 a [7 Y/ \( L9 }
* d; Y, j. ?# ^; Z+ g) x! U 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
0 I' Z" c* K9 u/ C, W v, d" j. H
$ _2 H j1 [6 \ g 4,You are dead meat.你死定了。% x$ S% J0 D) c0 ^; K8 w3 i
* J2 ~. p* F; ` 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
/ R! W2 G2 f% v, w0 C. K# W4 }/ ^
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!& i/ ? m* d e; I8 o; d3 m% T
1 {, B9 x. [5 X7 e1 I 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
3 ^5 F/ N4 z' n1 `& W- v9 [
/ S8 t" E$ [% A, g: i* q/ H 6,Don't push me around.不要摆布我。
7 r( h7 ~ z8 U- A" O8 f1 d- O' ]. w* e( c5 l
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
) p& t0 z: `5 m
1 Q! y- W4 S+ g7 G5 D 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
u( H' c- V- X% x( Y% L2 {
6 n+ V% \( ?' @" e, B* f 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|