 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……* I; u9 }' I% s2 ?7 K+ F( d
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?/ S7 I4 @4 U: b" r7 ?4 F9 {6 u
# |2 Z. Y; B: _/ I4 ~$ d
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
# _6 O2 b' l; d' u: O O
- `# A$ f9 l+ L8 r/ x; b; @ 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。* Q+ V. j P8 S9 C7 X
3 ^0 y W# ^3 h! ?) |" b/ X5 x" f4 I# y
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。" V* P" S) E I1 }
: J: o- s) b( I: B: P
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?2 h" l0 | B* Q: ^) ^9 O. W
* R k; G# @, N+ w" A3 V- Y! U
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?2 A7 ~ R1 D* j& v* Q
2 e% y4 A8 V6 | 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
2 z3 E, j! b# r5 @. M. |) e7 I1 K
% s! Y( N6 o- J; L& { 4,You are dead meat.你死定了。
3 R8 p2 a. K$ Q. d; d1 u) F9 @- t/ k" ^
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
+ }; }$ t/ a8 W/ x9 S) J" V2 a. P4 P6 V8 Q0 M: F
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!- T) y: p8 X% s9 m- D
/ r( f a& ~9 ]$ p 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?) P' i/ W0 V. S0 K6 f
1 [, `0 H$ x2 e1 R3 v& i. K
6,Don't push me around.不要摆布我。/ @( Y4 r3 ?9 E# h, n2 T k
# m/ D B* i- i' `& m8 Q 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
9 J. B- R5 y& o- E
( }# F6 U- X7 W( `) J 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
5 r/ x' D$ X B: [! Y5 i3 S
; m$ U2 R% p: l& H8 Z f 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|