 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
4 h7 G; ?' K7 T( M7 K8 T 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
6 T9 P" k1 k# o# E$ V% `
% D7 |. E) y; A1 ~ 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
, a, z% A1 q1 S9 [& a. M! X- J. F
& y7 |1 a/ _( x( d- @5 d 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。 P, Q# }6 W* c4 s
9 w m- y/ Q* a1 |0 {! [ 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。: z* }5 y0 g$ t5 i, D) I! J
+ l7 n# k/ u' _# `0 e. A1 C
3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗? F; R& e, S& c, A' b5 G1 E, V
" S$ d$ Z1 ^ w2 i8 D8 n2 q; C
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
! C ^+ N5 A& e3 @6 ?# a
* N, Z9 a( y$ N6 A5 J: R: X 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。% {. A5 t1 j- w8 @
# o* e2 J6 Z$ A/ N 4,You are dead meat.你死定了。( \5 F' m" g) @0 C9 |
1 |9 e+ z3 b, |6 ?& v C4 G4 v) C 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。5 O1 f: r* t' A& f) p N
0 ^' \5 Q& @) L2 f1 B 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
9 G9 Q' K; p. `* r: \. u0 N; F/ {( T% c% ^
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
7 l) R! \5 m( y) ]: l& t
0 O0 W+ J! Z7 e$ ` 6,Don't push me around.不要摆布我。+ s7 y. J5 M- t* t* z
& M6 c8 R l$ o( S) c) F 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
8 U& |* H: [% B `/ f$ ?4 c6 B- n( y7 s# }3 ~; k. y; K
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
J4 I" S" D, w8 `
" h& N) t# O& G" r1 a! g0 E& ` 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|