 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……% X/ _& l* u ^2 w
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?& F; ?& n+ S1 z* E* c
3 u" ?5 E- G- b* j3 [ y 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
) L: ?0 }% I4 m9 ?8 u, s! @8 Y5 x8 j/ U' P
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
& A! q% r4 Z( N8 ~- n5 ]7 V2 W
* h J! y3 Q. b. R" M+ F: l) Y 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
# F5 j) r+ T: F; ?: g8 r$ S$ X
! }- }/ q; K* R. i1 A+ B( ~4 | 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?) @* q1 L0 o4 Q f) r+ o8 ?
; T* ?& U5 T+ b# X6 I) G. h3 k
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
9 j4 H$ n6 A4 K/ `3 k( ~
9 F$ e- G. i9 V' Y- u! \% O 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
6 U; U! O5 M+ @1 _* L8 ]
" W! B B7 y& D1 G* \( J 4,You are dead meat.你死定了。
; G- b& b' H$ u
+ w- t4 i, S, [0 _- F( ]3 | 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
8 w# O( o9 M# g" s9 W \3 @$ P( A3 P, K' \
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!# G" n& t# B2 l& O7 N( j
+ j: N3 D- y! M* Q5 r9 C4 M 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?2 B+ K1 `! o3 }& P% `
) i9 q5 V3 ?' X& S7 d6 I Q
6,Don't push me around.不要摆布我。
) `# U2 Y) O+ Y" r
# [3 d' D; r+ W) P2 J 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。) @6 H( U; q2 j* w7 L+ c. F+ Q
) x) `4 t& }' n. z6 }
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?% w% J* X1 S! W3 d: j, D
: l$ o* t! Q' X- [# E* ^- O 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|