 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
曲解圣经?7 K& H- X) b! }5 G7 ?: q" ^
7 }/ ?. @/ t: w$ g
圣经除了被发现很多落空的预言和自相矛盾,也已被证实有很多错误,亦有很多教导已被公认为不当的.
2 x2 u# ~4 C7 R% ]3 a: g, A5 I2 [" r( g. {. S2 ]; e, L; {. n9 J" l0 m' w
也许不少对圣经有疑惑的教徒都曾尝试过向神职人员请教,他们所得到的答案大多是「那只是断章取义」、「那只是比喻」、「圣经也说到……」、「你不了解当时的历史背景才会误解圣经」、「那不是神的意思,只是你没有神的智慧所以不明白」、或回避问题,总之圣经一定是对的,对它有信心就是了。! B w$ v% @* G5 ~8 {( Y
# l# J+ E: T2 }% T& T5 o3 C7 _5 ? l
那只是断章取义?
7 N( X) \( K) z# _% Q9 g, ^1 U+ \% M5 y, j0 `
每当圣经质疑者提出疑问,护教者很多时候都只会说他们是断章取义,却甚少会指出圣经质疑者如何断章取义,又不会提出不断章取义的解法。到底如何才算是断章取义?引经时只引一部份就是断章取义?当然不是!否则我们引经时都要把全本圣经引出来了!断章取义即是把文章的某一部份抽出来,使原来的意思改变。例如,把「不以恶报恶、以辱骂还辱骂(彼得前书3:9)」引成「以恶报恶、以辱骂还辱骂」,这样把原意改变了,就是断章取义。所以,只要引经时没有把原意改变,就不是断章取义。
6 e! N8 Q; Q g0 L, _& k' Z3 v3 i8 K: {+ G# x' |6 B
那只是比喻?7 ~$ v- `2 L4 |5 Q
# {5 `- Q, `5 n5 j' w除了认为断章取义,护教者面对圣经过时或不正确的教导时,亦很常辩称那些经文其实是比喻。比喻是甚么呢?根据维基百科( http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%AF%94%E5%96%BB ),比喻指将一件事物指成另一件事物的修辞手法;该两件事物中具有一些共同点。它能够令读者透过类推,通过另一件事物,更了解要描述的事物的特点。结构有本体(要描写的事物)、喻词(例如︰像、若、彷佛、似……)及喻体(和本体相似的事物)。比喻分明喻、暗喻和借喻三种。明喻必须俱备本体、喻词和喻体,例句:小明 好像 猴子,在公园跑来跑去;暗喻没有喻词,直接将本体说成喻体,例句:小明是猴子,在公园跑来跑去;借喻只出现喻体,如猴子在公园跑来跑去。
( _& Z7 F0 z6 v2 B) R
. y; `6 E* ~3 R b所以,若果一句句子是比喻,本体必须要与喻体有共同点,而且必须能够令读者透过类推了解本体。那到底护教者声称是比喻的经文是否真的是比喻呢?我们就以利未记19:19来作例子研究一下:7 J, g$ A, R$ ?5 J: ?
6 n. ~8 S- K3 ]' T" V5 Y. t1 z
一块地不可以种两种植物,一件衫不可以用两种物料造' Q/ ~: B$ G& G- ~9 j) M$ g
" ~% U% d& ^5 I: V1 r+ T7 s
利未记
$ K Q% O* d% [2 ^" n5 f/ D19:19你们要守我的律例。不可叫你的牲畜与异类配合.不可用两样搀杂的种、种你的地.也不可用两样搀杂的料作衣服、穿在身上。7 r4 ~: |: J; o; Z+ A3 M* }
; m! U% d2 e& l8 z$ ?/ }
有护教者说这经文其实是比喻「戒掉旧的坏习惯后,实行新习惯就不要再作坏习惯了」。而在这假设下:$ N. I0 |" ?* J1 ^ ^
. p- X" T) z& ^1 M. c- {
本体 喻词 喻体
9 ^/ j0 Q' N. B0 x" z新、旧 没有 两样/异类 " p K P6 J1 W f3 D5 b# |1 Q& o
习惯 没有 牲畜、种子、衣服
0 T* J+ v, k, u: W: x- l
4 K7 O0 r5 u3 a( ]1 J这句子没有包含喻词,亦没有包含本体,它唯一有可能的,就是属于借喻。它的喻体能令人了解本体吗?我们可以从「两样/异类」联想到「新、旧」吗?不能!我们可以从「牲畜、种子、衣服」联想到「习惯」吗?不能!再看看前文后理,利未记第十九章全章都是耶和华的律例,如:0 U0 b. b& G- P6 y: w' y' @
" t2 z/ O+ B/ J$ F: @/ b
19:17 不可心里恨你的弟兄.总要指摘你的邻舍、免得因他担罪。2 ~9 Q, x9 Y+ ~; ^* M0 ]& p: C
19:18 不可报仇、也不可埋怨你本国的子民、却要爱人如己.我是耶和华。2 |5 g( }4 p! Y' E% [$ Y; I }
19:19 你们要守我的律例。不可叫你的牲畜与异类配合.不可用两样搀杂的种、种你的地.也不可用两样搀杂的料作衣服、穿在身上。3 a& W4 o7 N \0 z- X
19:20 婢女许配了丈夫、还没有被赎得释放、人若与他行淫、二人要受刑罚、却不把他们治死、因为婢女还没有得自由。5 _& ^8 N8 v3 [+ z; i: J8 k0 F) j
1 a" R2 A4 f7 E- M
耶和华一条一条律例颁布,每条律法之间,并没有甚么关连,所以在前文后理,亦找不到「两样/异类」与「新、旧」和「牲畜、种子、衣服」与「习惯」的关系。而且,这句经文前后的句子,都不是比喻,怎会零零丁丁19:19是比喻呢?若硬要说这是比喻,我只能说这是一个失败的比喻,修辞技巧是用来协助传达讯息的,阻碍传达讯息的修辞技巧是没有意义的。
- @- y* j+ M/ G1 w- h! @3 |! l9 Y- {0 ^ e# Y
再来一个例子:
9 P5 Y8 Y7 F, X0 G/ t; K
1 m) ^3 A* f% l4 q' v. W0 e有关仆人如何事奉肉身的主人
0 P* O) D) e @2 W# P
* ?4 w/ g. I, O3 `. ?$ J# S歌罗西书# A( e! e, w, c0 E; f8 C4 q
3:22 你们作仆人的、要凡事听从你们肉身的主人、不要只在眼前事奉、像是讨人喜欢的、总要存心诚实敬畏主.; l" D! j9 x2 M. y6 m
6 w. h! Z& t% h1 {$ h/ q护教者喜欢把朴人事奉主人说成是比喻人事奉神。在这假设下:
* P7 \7 H' \% n+ {. w
9 W2 T. d6 c, \! H1 J' I* D& g0 q本体 喻词 喻体
5 Z# {, m2 U% W主 没有 主人
" y8 d W0 Y8 e7 ]! i) a# F人 没有 朴人 4 w, d$ I3 B5 S6 | L8 v
- k# L1 D' R8 c3 `* o这次比上一个例子合理,「主人」可以推想到「神」,而「朴人」也可推想到「人」,要理解为一种借喻也合理。可是,再看下一句:
1 V8 p) D$ a3 P8 g# S6 C3 [$ e: }" v7 I* P' |$ x
3:23 无论作甚么、都要从心里作、像是给主作的、不是给人作的。
" `; T3 t$ J+ i" I7 D5 F% ?$ `' E
7 ]2 b# J6 f- b7 N3 J4 V# ^3 O( g啊!原来真的是比喻句!不过是明喻不是借喻,是以「人事奉神」比喻「朴人事奉主人」而不是「朴人事奉主人」比喻「人事奉神」!即是:0 l p8 A4 T7 \% U3 g: Z+ v! l
0 s3 Z$ k7 C4 s% H
本体 喻词 喻体 $ K2 r/ f% l3 S3 Q
主人 像 主 ( I/ y# [8 e" }- S+ k; V' L
: n+ v1 m8 I4 T1 q6 u4 |% b
所以这经文是说「朴人事奉主人时,应像事奉主那样从心出发」。+ N2 J! D: C- L" A+ H$ ~$ d+ W
2 I1 F# N; u- P; M$ B圣经也说到……?3 W, [; a4 |& F0 {
s7 d- F6 `" P) w3 L
有时候,护教者遇到圣经的错误或歪理,就会搬出另一段经文,说:「但圣经也说到……」,可是,这样其实不单不能抹去圣经的错误或歪理,更显露了圣经的矛盾。我们又来看看一些例子:
- }( O. H# z# {' o4 ~( _# A3 b8 J! h! G( m) u
要为耶稣撇下家人
. F1 i; S/ D* S* r( L% d% e! E! `, r3 F' \3 w
马太福音4 k2 i4 ~0 Y; S3 y
19:29凡为我的名撇下房屋、或是弟兄、姐妹、父亲、母亲、〔有古卷添妻子〕儿女、田地的、必要得着百倍、并且承受永生。
+ _9 ~& J0 h# ^* H Y. ]" U& P* i- N& V8 J7 @3 u
听到以上圣经歪理,护教者就搬出:4 X$ Z6 S9 ^7 p4 B5 K2 X
/ K4 }1 w. {) X/ M# E+ m; v要孝敬父母
' T. @ n/ z/ i! r8 ]& b+ {, d) ?0 w& j( d! y$ r% ^
出埃及记
5 n8 H+ u, e! ?" U, F8 e: R20:12 当孝敬父母、使你的日子在耶和华你 神所赐你的地上、得以长久。
8 m* @1 L4 Y/ G* \
/ Q* O$ V& `1 V9 s4 A# }6 Y0 S我也不反对圣经有叫人要孝敬父母,但这样并不能抹去圣经有叫下撇下家人的事实,只是显露了圣经的自相矛盾。/ D: `: A0 N0 O9 L7 g
. F8 Z8 [) E. {6 R g, r) F
地球是平的
7 {, _. |2 q* N; R6 n1 s' X B! e8 W* q4 D% s
马太福音6 p8 o4 S9 s4 }. U( z4 H3 y
4:8 魔鬼又带他上了一座最高的山,将世上的万国(all the kingdoms of the world)与万 国的荣华都指给他看2 `+ b5 ?3 f6 g4 s$ n
" h& L7 h7 L3 U* P
若果在一个地方能看到世上所有国,那地球一定是平的/ F+ H, u: ~4 H) g7 g
7 h" {7 |9 s$ \! k0 c$ q
听到以上圣经歪理,护教者就搬出:
" S" q, [ X8 [0 s$ z0 X) o# E* e9 A0 X* ^
地球大圈9 C: m: }& a" ~ g
& q3 w( w1 |4 g以赛亚书# E. K5 U; i+ s1 P* G7 ?) `
40:22 神坐在地球大圈之上、地上的居民好像蝗虫.他铺张穹苍如幔子、展开诸天如可住的帐棚。" G* r( v. J5 s7 T6 X7 X2 F8 x; a
) D) c; d& _9 I他们说大圈原文解作球体,所以圣经中的地球是圆的。我看不懂希伯来文,就姑且当原文真是解作球体吧!但这样也是不能抹去之前支持地平说的经文,只能指出圣经的矛盾。
2 v; h2 A1 r' V) J- q& h, b/ d$ Y1 r$ g% b# H0 g4 M
我们再看看护教者怎样为圣经中女性地位低解说:" E) ?2 u& ]' b% Z& m' D7 }' Q; o2 K
. }3 q$ j3 g' y6 Z圣经中,女性地位比男人低
! \5 P# ~0 |6 t# Y" @# I5 W/ a# o) B6 t3 Q
歌林多前书
% \3 C$ G, t- V" \7 d6 b& A, f14:34妇女在会中要闭口不言、像在圣徒的众教会一样.因为不准他们说话.他们总要顺服、正如律法所说的。2 R( @3 B# e: w2 F7 _3 X. \
14:35他们若要学甚么、可以在家里问自己的丈夫.因为妇女在会中说话原是可耻的。
9 O6 j5 S; B" @5 c+ u* i' I/ F4 `+ \6 b2 T2 q6 F2 `
护教者就搬出:+ ?) q6 X5 z) K1 X" w6 W! C& j% k
( Y s, f9 B) E3 N+ j4 V! u
创世纪
, n: o4 u; e+ v, y# G8 H2:21 耶和华 神使他沉睡、他就睡了.于是取下他的一条肋骨、又把肉合起来。
/ a, e% @( l0 G2:22 耶和华 神就用那人身上所取的肋骨、造成一个女人、领他到那人跟前。
2 S3 p4 B) I/ u; D, c! s
& s! ^, N' a+ o4 R U护教者认为,因为女人是用男人的肋骨(中间)造出来,不是用头骨(高),也不是用脚骨(低),所以男人与女人是平等的。这说法虽十分牵强,但也姑且当是对的吧!可是这样还是不能抹去歌林多前书14:34-35有关女性地位的教导。其实,保罗把女人比男人后造理解为女人地位比男人低:0 c/ X7 P6 t: C8 B/ @' v# D
/ m8 |8 S- q r+ f; Y1 P- W1 ]
歌林多前书
% s W1 p8 ^9 E2 {2 P( ~$ F3 K11:8起初、男人不是由女人而出.女人乃是由男人而出。
' p3 Z0 Z: v# J. g6 k( ~3 A. W6 R11:9并且男人不是为女人造的.女人乃是为男人造的。* d( H" d5 l( X# ]$ y& ~
" M* B0 G' ?% e+ Z# T: b
提摩太前书
1 x3 p5 Z6 C3 l) \, E2:11女人要沉静学道、一味的顺服。
5 h3 R( S, v3 y% o- v; E2:12我不许女人讲道、也不许他辖管男人、只要沉静。
" m# T+ h' i* R: ~ E7 M0 s2:13因为先造的是亚当、后造的是夏娃。
2 y6 B* @# J6 G+ l# t3 ^ C3 u, g3 R
回避问题
* |2 ^! i$ v# h" G Q9 U8 s( c
' z/ o0 v" x# k% E7 x9 t! O, Q' z有时护教者为了证明圣经没有矛盾,面对被提出的矛盾时,会以回避问题的态度,说一些不太相关的说话,然后就总结说「没有矛盾」。以下是一个例子:$ ?; s' k& U7 D9 o, i& T
. [# G8 h3 Y; n; A R, l5 \
耶稣吩咐他的门徒出去时要带拐杖和鞋吗?$ n6 q& P8 K& V! ^; t- B. j+ n
s9 c% K; C6 d3 L7 }. `在马太福音和路加福音,耶稣说不要: |! B1 D: T2 ` y y! S4 q
) N* ]- D6 i2 {! v. `. U3 O马太福音0 o7 b& C; \" g5 K0 f5 Y5 c7 ?
10:10 行路不要带口袋、不要带两件褂子、也不要带鞋和拐杖.因为工人得饮食、是应当的。. |1 d) Q( d1 @- f9 ]7 m
# r: P5 e q& S5 c* ]4 J# ]
路加福音
! W+ }/ P% l; D* V2 m* m" N9:3 对他们说、行路的时候、不要带拐杖、和口袋、不要带食物、和银子、也不要带两件褂子。, s/ s m7 X, L; L" }, B
3 E) T8 c$ r# ^% e' b- ~" n0 }
但在马可福音,耶稣却叫他们带: n3 y7 H" {" G
! C6 ?4 _- k& S' ]) q2 j2 R马可福音" @$ ~+ J" i& z; Q0 G# o
6:8 并且嘱咐他们、行路的时候、不要带食物和口袋、腰袋里也不要带钱、除了拐杖以外、甚么都不要带.
- k) F4 W% d# D l6:9 只要穿鞋.也不要穿两件挂子。7 i& g# i. B4 }0 ]# ~1 G, T
1 z6 ?5 E4 a0 N) j' F护教者的解释是这样的:「马可福音中耶稣叫他们穿鞋子,马太福音中耶稣却叫他们不要带鞋,其实是指除了穿着那对鞋子外,不要另外带鞋子,所以两段经文并无矛盾!」啊,好像很合理啊!但等等,那拐杖呢?没有解释!
5 p% _4 p5 _$ }* F' P2 q: P
# y( M( v2 z z$ q5 C不了解当时的历史背景才会误解圣经?1 {" l8 L- X* D/ G1 [4 {& ^: O
( h3 [! ]4 ~: m2 E& I. m( y
很多时候,护教者还会抛出这句话,但大多没有解释当时的历史背景,更没有解释质疑者如何因不解释当时的历史背景而误解圣经。但亦层经有护教者尝试解释圣经不是歧视女性:
" p! U6 U8 D" S/ `
( X6 ~% n1 r' |0 F圣经中,女性地位比男人低0 F5 D# m; H p' s8 ]7 Y- {+ s, F
. R6 [2 c& T" v8 f4 r! ]+ O
歌林多前书2 X. a( c3 h# B
14:34妇女在会中要闭口不言、像在圣徒的众教会一样.因为不准他们说话.他们总要顺服、正如律法所说的。* B+ m, }7 x m7 y! k# ^7 e8 y7 V
14:35他们若要学甚么、可以在家里问自己的丈夫.因为妇女在会中说话原是可耻的。
; |- {# z7 ^5 c/ \
" h; t) P* ?) q* \0 b3 W护教者解释道:「因为当时教会试过有女人乱说话,所以保罗才不许女人在教会说话。」啊,原来如此!但这只解释了为何在那时代女性地位比男人低,并不能推翻圣经歧视女性的事实。! D* W: A2 F. }+ N
) M. t- K) i1 X# f
那不是神的意思,只是你没有神的智慧所以不明白
. X- B; n6 W9 Z8 s% F; t* C) d$ Q! a
在完全找不到任何解释的情况下,有些护教者会抛出这句话。那我想问,若果要有神的智慧才能明白圣经,那为何神要默示圣经给世人看?如果不了解一样东西,又如何对它(圣经)有信心呢?
, k. n9 C2 s* ^ _2 K' e# d8 p) n( M6 K" r
古时的领袖宣称圣经无误,那是为了以手持绝对真理来建立绝对权威,以家长式的手法来管理人民。当时民智未开,这手法十分奏效,加上天时地利人和,势力因此建立起来。8 E% M$ W- U* M* T6 A: o6 |
" g$ T$ E! S8 _! `) e不错,耶稣的教导很多都很有意思,很发人深省,但那就代表全本圣经都是真理吗?很多古时的著作,虽然到现在都很有参考价值,可是大多总有过时的、或已被证实是错误的内容。例如论语,其中它提倡的「弟子入则孝,出则弟,谨而信」(少年子弟在家里要孝顺父母,在外面要尊敬兄长,谨慎而且守信用)直到现在都值得大家学习,可是「父为子隐,子为父隐,直在其中」(不论父母犯过不改,不论其行为有违公义,子女的恰当回应就是曲从)已被公认为不当的。1 M8 q6 y( r$ }
+ h, l u2 r2 e. \2 x0 U; o圣经亦一样,它仍有值得我们学习的地方,但有不少内容已是过时的了。水能载舟,亦能覆舟,把圣经当成无误的绝对真理来看,只会把自己困死在一个框框内。真理是需要我们不断摸索的,所以我们应该保持一个开明的态度,读圣经时应好好思考,好的就学习,不好的、过时的就应当舍弃,去芜存菁,这样才是正确的学习态度,才能得到最大的益处。
- E6 a) O- Q9 l. }# `3 B* [8 V. ]) U从来就没有什么救世主
3 E8 l* N. ], u& B& q也不靠神仙皇帝+ X9 d; Q* L& l& G! c/ S- `
要创造人类的幸福( ] S6 b9 L! b, n
全靠我们自己& c' W2 ~# Y9 W% g6 z# t; {; J4 ^( F
--《国际歌》 |
|