埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4008|回复: 12

<急问> 求这句谚语的英文翻译!!

[复制链接]
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 16:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
“行远自迩,抱木自毫;堤溃蚁穴,气泄针芒”  n3 Z' Z+ N* g
找了很多资料,都没有找到确切的英文翻译。 请大家帮帮忙,不胜感激~!!
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 18:44 | 显示全部楼层
别说翻译了,连中文我都看不懂。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 19:02 | 显示全部楼层
【行远自迩】走远路必须从近处开始,比喻做事由浅入深,循序渐进。语出《礼记·中庸》 :“君子之道,辟如行远必自迩。” 6 L; w; d1 ]7 v! e

; {8 ~( w( `6 j+ O第二句不懂
: q( H$ |) c5 x; V
: {! B4 |8 t) d下面是google的翻译。google挺厉害的,至少懂了第一句和第三句
7 u8 I4 K  W0 v7 A# sThe line is far from near, have since wood cents; embankment collapse Yi Xue, China's gas needle Mans.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 19:33 | 显示全部楼层

回复 板凳 的帖子

老杨团队 追求完美
前两句比喻做事由浅入深,循序渐进。
0 A/ _$ y: P# g& O4 [【行远自迩】走远路必须从近处开始
) u$ a& i, p- z. N) ?/ n【抱木自毫】合抱之木也是从小树苗长大的。
" _+ L2 e5 o, I9 q/ J; Z9 G1 W后两句比喻忽视小问题会酿成大祸。
, q9 P7 i! g. ]- Y4 x# ?9 X. T! [出 处: 汉·陈宠《清盗源疏》:“臣闻轻者重之端,小者大之源,故堤溃蚁孔,气泄针芒,是以明者慎微,智者识几。”* g- X% H5 z. Z# ]2 V3 k$ x5 F* t6 }' f
【堤溃蚁穴】河堤溃决是肇始于细小的蚁穴。
$ V6 C0 ^  f; X& O2 ]- [【气泄针芒】气泄是缘起于针尖大的小洞。
9 U3 u7 l7 X9 w! n$ A6 U1 r要翻译成英语比较困难。但从字面上翻译也没什么意义。* s9 m. C4 j& D, @! @9 v5 E# p
知道我们中文的博大精深了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 19:46 | 显示全部楼层
长见识了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 20:30 | 显示全部楼层
哇!!!!!!!!!!!!!!
2 O/ W; i; N  _! b* \真慷慨,从没这么有钱。但愿这花没刺。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 20:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe, 只要不摸就刺不着。人家不是说了嘛,。。。不可近玩焉
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-23 01:44 | 显示全部楼层
a big shit comes from a small shit.就这么翻译就成。
鲜花(1181) 鸡蛋(48)
发表于 2008-10-23 10:27 | 显示全部楼层
Rome was not built in a day.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-10-23 12:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
哇!厉害呢!综合大家及字典的意见,我翻译为:* {- I4 P6 Y. y+ b* z7 ~, j
”A journey of a thousand miles begins with a single step, a great tree grows from a small sprout; A flood barrier can be broken by an ant hill, a balloon can be popped by a needle."
鲜花(1181) 鸡蛋(48)
发表于 2008-10-23 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 Pearlo 于 2008-10-23 13:56 发表
' V& h* f) K' B5 T, H2 n5 L哇!厉害呢!综合大家及字典的意见,我翻译为:$ j, ]# ^8 E+ ~
”A journey of a thousand miles begins with a single step, a great tree grows from a small sprout; A flood barrier can be broken by an ant hill, a balloon ...

1 F$ ~+ M. y0 P, |5 K! v  `过于 Chinglish 了。/ S* x# ]6 \. a
) J2 F3 X, i9 `; H/ I
“flood barrier"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-25 05:15 | 显示全部楼层
原帖由 小黄 于 2008-10-23 14:31 发表 % f: \, Y( B* S: d' G: w. u
/ r8 F8 [$ d6 `  |
过于 Chinglish 了。4 z' E$ |- t" y4 t$ p

" ?0 A# T6 S% f1 P# m- |“flood barrier"

# P. M) D1 m9 \: ]
鲜花(30) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-25 06:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Small mistake makes big trouble!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-15 06:21 , Processed in 0.155030 second(s), 24 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表