埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2059|回复: 19

你更喜欢哪句翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 16:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的.+ X/ P. o4 \! I1 c" f
4 f$ I3 n+ S+ m+ l
Speaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations
1 m  S( }1 a( K0 ^  i8 ^# h* y4 m
; Y" s; v7 A# X4 m$ l你更喜欢哪句翻译?请投票.
  W: E  g3 s6 \5 d/ J; ?% e
$ l/ a2 \, |8 i. _# t得票最高者1000大洋!!
8 e6 s  Q+ G7 X7 M0 }7 X
1 Z% T+ g6 p3 m) U! N% p0 g[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
单选投票, 共有 0 人参与投票
59.26% (16)
0.00% (0)
0.00% (0)
14.81% (4)
7.41% (2)
7.41% (2)
11.11% (3)
您所在的用户组没有投票权限
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:35 | 显示全部楼层
只是个人意见:! o5 g7 k: l5 b4 k: D
感觉:只言片语,创商机无限! 更上口一些.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:52 | 显示全部楼层
None
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
感觉还是第一句好一些吧~
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:39 | 显示全部楼层
一个学生口中的话, 不应该象广告词一样的吧!!
* v6 f3 s. i& w- z6 ~5 F- ^' l% h+ l6 n* b
我觉得我翻得最贴切了!!!:D
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 08:54 | 显示全部楼层
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 08:54:
5 k2 I1 H. Q# H& m根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。

7 P; {# T1 v, s0 y6 G" |: |" g# \& Y3 @$ e' u
同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:07 | 显示全部楼层
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“( G7 l$ P8 y" a4 ^6 d- E: l" `$ S
# n* T' G3 D" F* b
在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你同感咋不投偶票捏? 光打雷,不下雨!
+ H6 ]4 R- ?3 [/ Y  h4 s  _& ~:P, u" S( Q6 |9 L! b8 L* m
1 i4 p7 _, A. X( r+ D
Originally posted by victorw at 2005-3-12 10:06 AM:5 m  N3 N( y4 a. \# [0 u$ |3 ~
同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢! 这么表扬偶, 偶要翘尾巴了!!:D1 h" B  o  n4 h2 I, H3 F

7 P; m/ W+ w- G3 j
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 09:54 AM:
8 \% ?) V2 M- Z8 p1 ^根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 03:14 | 显示全部楼层
丘八, 祝贺!!你的译文"片语只言,可创商机无限。"获票数最多.请查收1000大洋.8 x9 H* f2 O; D0 [5 V

5 R; [/ Y) D: x5 z4 n5 Y[ Last edited by 细雨 on 2005-3-13 at 03:29 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:35 | 显示全部楼层

【原创】论翻译(杂)

谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
" w6 C5 c: g; J" }/ r4 y* J7 G# m  [1 `7 C6 C" Q. K
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。" w- e2 S0 `- l) M& Z
Spkng vn a ltl Chns cn grtl: I4 A# J9 T( ~: p8 k& t8 l7 z- z7 W
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
! I9 e% w0 p; e) v- C4 s说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。
( ^* \1 J$ h: h; b网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。**( ^5 Y8 `7 x' A: V8 B4 C
登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。1 g, |' x8 G3 M' `0 A  v
随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。
4 b5 |% V8 r) r/ K1 O( s感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。- W  L& d0 ^) s3 W
写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。
! _7 [. a5 l' U3 q+ ~- ^* n; s; u4 {( R" l# z+ F  D. b' \' {4 }
*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China)
+ c5 f' n" m( x/ [& `**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm9 c" `* N# H. r, A% E! K8 P  y
1 G6 Y: B2 o1 _& ?3 ?( d+ l8 j
[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:- o) U& x/ y* |9 c$ F: }: Q
谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。3 n0 E1 k3 `" d- x
/ u. y+ ^# G; D7 L! f. v+ J' b
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。* A5 e+ c9 v0 C  r$ ], Z
Spkng vn a ltl Chns cn grtl
. ^$ M4 }- |' Z0 \: ]3 Jnhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
+ D3 K% A. |9 B说者是什么原意,引者 ...
2 Z3 D2 p4 i) s$ v5 Q' I6 D* ^$ U

( S5 W. N# o; A; L% `" h; C5 b, z
好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 19:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
+ R( y# W! E2 W- Y5 Q& I; q谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
5 U/ W* n; j3 E, q8 b9 X/ [6 |8 M2 W
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
( f5 g: s# W& T- j: r/ F8 }Spkng vn a ltl Chns cn grtl$ E& [1 v5 l9 W, v  n% a- @. b
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
. J9 ^9 L4 @# U+ j0 P& P说者是什么原意,引者 ...
1 }& \: X) S+ ~$ E5 L1 R
% V( V; S. ?3 M5 u
lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-22 23:33 | 显示全部楼层
1!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 15:28 | 显示全部楼层
I think No.4 is better.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 11:51 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
5........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 17:18 | 显示全部楼层
none of all
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 20:37 | 显示全部楼层
这些人怎么尽喜欢翻箱倒柜找陈货呐!!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-16 20:33 | 显示全部楼层

I agree with lakewood

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe.....
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-14 21:55 , Processed in 0.168113 second(s), 40 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表