 鲜花( 4348)  鸡蛋( 18)
|
来龙去脉请看——创始记
2:16 耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。) m* l: s1 i4 F) f* C+ S; M( `& Y1 D
And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:
# ?9 s0 W! c. y. f {2:17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。
9 X6 j4 j9 k) N! m0 c/ P! t0 gBut of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die
3 H2 @; i0 `' n4 M2 q
" h. S, O* u$ K1 x" S) d$ z- v3:14 耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
4 M' ~. [2 B. f* m6 tAnd the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:
( Q& [) b/ v7 V* o4 D9 [) J3:15 我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。0 @5 _# I! J& ?% x: {
And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
' t8 u3 x- v7 }0 y, Q3:16 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。
6 e% I' ?0 Z3 |& c- x! w& DUnto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
9 F5 }8 F8 x; y& d$ B O u& E3:17 又对亚当说,你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅。你必终身劳苦,才能从地里得吃的。7 \+ h! b/ X& N& q0 K
And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life; 9 [# i+ s" f. {$ C3 [ E
3:18 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。
6 P% r: S: X) h# i/ \Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field; . d5 b& k0 q) i9 x& [2 x
3:19 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。" c: Q4 B. _! \
In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
5 D1 X6 J8 H2 {- `2 j3:20 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。
* y# t& H0 |! o7 WAnd Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.
2 A" c1 R3 l. r- `6 ]3:21 耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。
8 Y5 `) f6 s6 m* lUnto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.
( z' ^4 x2 c' ]3:22 耶和华神说,那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。
: j: b( W+ W/ x3 h' I' G$ I9 j, M( [. pAnd the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever: 3 T% _7 S9 n2 _2 S6 @
3:23 耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。; X' K+ i1 l' l7 V) c: r, R
Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken. + Q$ L5 p9 \0 }# A
3:24 于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。
7 {. @4 I+ F, B: ^2 ]4 gSo he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life. |
|