 鲜花( 4348)  鸡蛋( 18)
|
来龙去脉请看——创始记
2:16 耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。7 @- y( h2 ^0 E6 w
And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:
! t+ p) B0 D5 c& I7 l( H7 ^( O2:17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。, ~! Q. S8 n; w! R: z ?, d/ p( L
But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die
) P, j2 _9 s8 {( [9 ^3 t" a3 b( a" ?, @" W4 }$ r0 ~
3:14 耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。' O- p4 [2 X) @9 ]6 `
And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:
% a7 H% x0 K' J: @0 G3:15 我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。/ O; H9 q$ P; f% [
And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel. % a) v V1 ]# }# K% e/ l( \7 J
3:16 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。
' P# K* ]7 k0 tUnto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
" Z1 u0 C( z& X7 R2 U( |3:17 又对亚当说,你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅。你必终身劳苦,才能从地里得吃的。
1 G* a$ o( o$ Q9 TAnd unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life; ' J) @8 b. m& ~2 u/ A, v; v5 T
3:18 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。
' B% R# g, [# O' C8 tThorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
( t7 P+ |. }3 r0 M" ]) E6 D# y3:19 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。
8 O( w8 N7 t: E- e3 i( p8 eIn the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
+ j# P+ q' w' ]$ ?- W: Q3 `' L3:20 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。
" q( Z+ j) S a" ~7 C* N1 h+ GAnd Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living. 0 y, z# @$ Y3 x2 }8 Q5 H+ f
3:21 耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。0 {0 B& Y2 N7 b7 O" G0 `
Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them. 8 h5 A& `" m% k1 N9 ?( W
3:22 耶和华神说,那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。
: V* `! G7 Y7 @; V+ v; G" _And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever: 5 H, ~& I. F' V v' F7 ]9 Q
3:23 耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。/ ^2 u, G* ^' q1 |
Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.
y# t. f1 Z7 _& H. W6 c. _' V3:24 于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。
" Z) n9 J: B z6 H$ V* T& C* `7 cSo he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life. |
|