 鲜花( 4348)  鸡蛋( 18)
|
来龙去脉请看——创始记
2:16 耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。
5 z4 U% m! u$ Q, E8 ?& g( y1 UAnd the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat: 1 i2 d& C9 q" O0 E; l7 ] _
2:17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。
1 x. b& e' N, vBut of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die
2 h5 s& S( |3 E+ c( y
- q' q" l: R, c3 X j2 K, O3:14 耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。' _7 ^1 Z% L, R& L
And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life: 0 Q* f! W' A5 c7 I/ Q5 t6 f8 Y# S; S
3:15 我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。& o" |3 C( a$ G
And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
8 O% l# G3 N+ _) p3:16 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。, b- a7 m2 F* P$ b* m9 Q" F
Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
' a# P' H5 o4 v0 T5 t; A! O6 x. d+ F3:17 又对亚当说,你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅。你必终身劳苦,才能从地里得吃的。
/ o) g' ?( k% y! m5 K& K k1 kAnd unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life; ) h- d6 ~( M$ E1 y3 d/ b; l
3:18 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。
/ j! U" K3 T/ L/ A5 UThorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field; ! I p) u1 b9 ?8 r% x* c
3:19 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。
* p% S. C$ t" k+ k5 dIn the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return. ( ^2 Z0 A! t7 D0 y' V% t5 ^1 Y* z/ O; B
3:20 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。1 |6 E5 S5 f* c1 P
And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.
Z! I* {/ }0 P' L4 V& ~3:21 耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。: c1 ~5 S& ?! T5 D% O
Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them. : M4 J) K7 `( {! H3 L
3:22 耶和华神说,那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。
+ P/ G# ? A6 U6 G7 sAnd the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:
* F% G8 \' H7 v' A4 m3:23 耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。7 [. q9 y; d3 |' W( _
Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.
% r1 G6 C6 E2 p t) S7 i2 S3:24 于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。; w. ^5 P$ h" l% V0 L
So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life. |
|