我猛然发现,英语是一个包容性很大的语言,印度英语,中式英语。。都可以进来。" q3 O- y( q; O$ w5 N! C9 O# \7 x
4 |; j( p1 r: {' I, @
以前有一句中国式的英语 :好久不见 - Long time no see, 我中学时候英语老师说是Chinglish, 应该说: I haven't being seen you for a long time. 过去完成进行时,文绉绉的。 我还纠正别人了几次。去年看《蜘蛛侠II》的时候,女主角出场的时候对Petty(蜘蛛侠)说:”Long time no see", 我才发现,这句话已经是正宗的英语了。8 W- r9 O- K. y" P* Z
* R+ O$ n$ p4 z
所以,我感觉“ I give you some color to see" 只要语法正确,也可以说的。
Originally posted by heartbroke2 at 2005-2-3 13:44: / |; p: |4 q% B. H {+ f$ x& ^' E ) e6 r+ |, A: ^: ?4 J 6 [' j( j/ A2 |: _; L: J% A5 H' v0 @3 U
说不定50年后演变成give you some color to qiao qiao
7 ] b6 b: F- i _) [; q 9 L. J* w" o/ h% M$ K7 g% @* T' F 7 P Y1 X ^9 S" }& M- z6 s6 d4 T笑死了~~~~