埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4656|回复: 1

[诗歌欣赏 + 翻译] 树之歌

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-11 18:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

0 G, B9 P! v+ u8 M7 Z3 x' f4 B5 K" R; ?# I1 H$ I" v
' F; h. s  }6 ^5 u& D
5 g7 a# j, o( p* R  {. ^8 l6 D5 R7 \! {  n

8 c1 L1 y! N8 t4 I# UTREES
1 N0 I# o/ E6 R3 B$ m, j$ m
. l+ W* p" s! D6 |7 Lby: Joyce Kilmer (1886-1918)6 R, u& F* `+ a& t* k( ~

$ E+ u8 z4 C- \I THINK that I shall never see5 g3 j; H$ B* R+ @6 E" m* Y; I
2 P1 H+ i4 f& l/ m3 D) V
A poem lovely as a tree., |0 h+ B$ ^: ], k% G0 _3 O- H" O
3 @7 W" h4 K9 v* x& K
A tree whose hungry mouth is prest9 y/ C5 `1 e; j8 Q
8 a# U1 A1 M' D; x9 U% P) |' A! P
Against the earth's sweet flowing breast;
$ m9 K# z& f5 B- |& v( i! Q; Y" u$ D, v
A tree that looks at God all day,: j9 R  R% \5 b; j
- A/ F; i8 F5 @- \2 m7 ]5 o
And lifts her leafy arms to pray;$ o. _/ p7 a$ \9 l

5 I6 m- `4 Q2 X% a, W) iA tree that may in Summer wear
  _5 z1 s& F( y
+ N: X3 [0 J& x7 L) {$ q$ z7 @A nest of robins in her hair;
  \( ^! y: |" Y2 @
  Y4 l+ V& e1 e# y4 P& jUpon whose bosom snow has lain;
- B3 s) g$ i6 @- b3 A6 ]
% A2 w% e% _% `: a: ]5 x4 ~. ZWho intimately lives with rain.* e3 k. A% }4 i, a' v/ h# H3 P

* k3 n9 H. Y# o3 P, K; |5 OPoems are made by fools like me,# \' @! E/ H3 J9 d8 |' H1 [" m

( H& r3 o6 f6 H" u2 R8 OBut only God can make a tree.! e$ P! v. t) L& H3 p5 R/ x% W' M: t
& [- O  X3 K# o$ o) L
[ 翻译 ] 树
$ A2 P: B% U( `, A2 z0 T
, M) h" U  F5 S+ C, u章句之华兮,无若树美。仰首于乾兮,祈之念之。俯思于坤兮,饥饮甘霖。; t$ _6 P! N- G) m

1 y0 f( h# C2 @: X2 ~5 |7 N夏叶繁繁兮,飞鸟就之。冬花渺渺兮,雨雪缀之。木秀天地兮,骚人若痴。
- B9 j" g6 R/ J  k1 f! ]5 ~6 L* P- u5 Y0 v, ]& _1 _2 }
[ 翻译 2] 树, i1 n8 Y9 L2 X+ Y  D+ J! l

( L6 e  s4 Z6 A6 _2 E( \6 c1 E我没有见过任何的诗歌% }! K$ B: T, m; F, O# t3 ?: S" ?! j
能尽情描绘出美丽的树木
7 t: K1 K3 V/ W& [0 ~, q( s& h% G/ e: t' T6 U
它的根深植于大地
6 C0 X5 u+ |$ q" q饥渴时侯痛饮甘甜的乳汁( n4 R! L! p) f
& }5 b: B4 P0 J, U
它的枝叶伸向天空,
! F( [: z1 I" a3 j1 b祈祷神灵得以永久的眷顾! ^( @2 z, a; G6 d) @5 J0 Q/ W
! i. u/ m" Y1 a* S0 `
夏天罗宾鸟飞来了,& C3 j0 P% r" b6 `& \, P
在它的繁枝和绿叶间筑下了巢;' O/ h* r3 W+ r) K9 Y- r$ G8 Q
( @# Y, V+ N- G" H, D# h
冬天纷纷而至雨雪,2 @8 o0 J+ ~3 M2 u' X
在它绽放的花儿上亲密地跳舞。$ L' U4 q0 s5 u3 V) g( Z
5 I3 h% q7 [1 e3 p) O4 c2 L( H
惜痴情诗人的笔啊,4 y( z: s* t' ?7 D% M$ q; D
写不出天地造化的树木之秀。! z: I' Q# i3 i* X

4 p  T% C* p' I8 a! N  P# S[ 本帖最后由 小叶子 于 2008-2-11 18:55 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-12 20:58 | 显示全部楼层
不错不错,是自己翻译的吗?我们在学画树,然后后面要写得POEM的,老师介绍的POEM里面就有这个。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-1 05:23 , Processed in 0.096189 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表