埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6888|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
大型搬家
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 8 H. c$ C$ C' s" s* S- Y
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

: d9 _) {2 m# t$ I2 l, u1 M# m4 sIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
# A6 d! n1 Z7 h
# C. C3 l& H- a  xIs that mean east is good and west is bad?

! R0 U! ^5 X9 I* M- M- F6 g0 q, m* w. t4 j
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
: w8 X1 v- `8 @( ?( |. [" V9 z) Z! T7 `
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 1 B% W# r3 \" H  z( r
Can you give some example for you bet?
7 F% F' A8 Q% t

5 M& Z# I) Y& |* W) f' M' j7 WWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET6 J1 |- }2 @7 Y0 g# t
) k" ~' M5 N; }6 l
"大波大波"就是两个糖两个奶。3 h0 Q! F0 ~9 y( _) W2 P7 ~
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
( n8 Q2 Y/ H( A# N我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
: A/ ~5 K0 S5 L# x! `+ G6 Z# Q' X  \
"大波大波"就是两个糖两个奶。
) a! ]6 S4 ^. w7 L方便记忆~~
) R6 L" u  [1 n  Z% _! K
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.. E0 w% A- K& o; I
# v; b! w) \9 z) X
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 $ b& G  }6 r) m# Y$ @% q
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

; ^$ X) {' d- e2 K. I0 Q6 J+ b6 N. D0 o
& A: o! m* V# }! v$ ~3 ^

( x( n" i4 c- h  {9 r) l$ E' X 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
, Y  l) ~7 H+ V4 Y4 W  w$ l4 Shttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 ; H+ ^, ^% z9 Y6 e
$ S( o5 ~( E5 q, V

( w! ?6 C) \; _1 E% Y$ y/ [; h
1 F$ M5 }" i, A( Y0 K, u: R$ L$ h# A. W" P+ H
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

5 g- n+ Q, G2 K. d! p8 U# M' }3 R5 h" H2 _4 A
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:! {6 \7 f3 q, r
不客气!
3 `, W+ d6 j7 f小意思!1 J" B% q4 q  ]3 Y3 G; }# f
咱俩谁跟谁?
2 r/ \  W: r! v9 e% C见外啊!
4 Z9 T/ M# |6 y" w滚!. v- T2 A  H9 M5 W1 S  q0 C
神经病!& `6 w; V# Q# t% n( @
一边呆着去!  S6 ]8 V& s- g2 O- M2 B% o6 Z
等等。。。
5 p0 f2 T4 b% h: y" Q: Q. I  R$ Q9 r& G+ s1 ~$ N7 ~! ]
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 . q& o, `# K" u% y  `6 }
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 , Q, z9 P- Q5 \8 U0 h/ q+ c$ K
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
7 V+ B8 m5 b: k, m+ m$ r  I: I

7 l% `. U4 B2 n
7 i- u, X3 X6 ]; ^很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-14 21:07 , Processed in 0.221132 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表