埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6964|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 7 u$ ?/ O, k7 v! i) G5 O
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
+ \3 S: N2 O* F) r5 m, W
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 3 G2 d4 d' u: R2 j% p
1 w, z4 s7 X* }
Is that mean east is good and west is bad?

2 ]) d( ]. K. ?7 b, O
# P6 n0 F& e5 u( U' U; [8 s, Gno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.% D* ]% o8 A5 A  E9 a, @
6 W5 W% H6 g7 S( V
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 & c  h' ~8 f! y: Z- c
Can you give some example for you bet?
! J6 f+ o7 {# B- s$ l
  }' c' |) }9 L) V, I
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
1 L2 C. G% }. w& }. j, y6 w" S  }3 w- s6 O8 J6 b9 q
"大波大波"就是两个糖两个奶。8 O8 I' a: g) I. x7 s
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 4 t3 l2 x& H: {0 t1 b$ p; N$ W
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET& H9 ^! ]9 w0 a1 |! u5 s5 \3 W

3 K1 c* |6 r; \8 ]5 F"大波大波"就是两个糖两个奶。
2 c3 w2 q6 v  R# a" Y方便记忆~~

7 R  Q+ A- }4 r7 o0 i这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
$ q& z# }. E1 k; m/ a  `
1 h) k: r- v9 n/ }" I这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 - R# j# s2 C; p% W
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
4 X/ ?2 B2 T  |+ M9 G' u8 x! x

3 g) Q8 ?% @% |& G; @8 F9 @- ^# r1 e
( H- x/ c5 G' [6 f. a! F
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:- F1 W6 d6 G4 s! [1 n# l- Z) \
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
+ B- I0 A2 e) w' b% C# q! t. a
4 D3 o7 z+ S3 r0 z$ p1 }" ]
9 Q7 Y2 E! m: k0 v- L5 y. j9 S/ U4 V5 c& u0 ?

7 t* N) W3 r; {5 t6 } 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

3 C/ J6 ~. X0 q  j) w+ |- W& l+ B* a! Z2 o8 \1 b9 L$ W; h
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:! W- S  Y9 i8 F3 f1 B& {: Z
不客气!! L& `+ T6 ]1 C3 K: m
小意思!
# ?0 H+ m' j$ l4 T6 x咱俩谁跟谁?3 L$ E4 Y7 x) c2 V9 Q- u3 G
见外啊!
' k$ R. c; H. \% q4 J/ }滚!
5 W* [6 G8 L- }5 W. p神经病!/ V: q" N$ n- r1 h, @* y8 m  _( v6 }2 x
一边呆着去!
  d; O+ P" K6 b! @3 n等等。。。5 ^6 m/ V, ?1 p7 `( G
% R3 L( f; P* w
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 / B4 t3 }$ C* ^' z( @
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
4 Z; Y: a5 J4 z2 M  a( F5 A- b老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

: d  D& X& C8 I# |/ e" }; E
& y; H- P# N& c9 I0 p/ r8 s% m: i  K2 L; P1 N, Q+ y7 L
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-16 00:20 , Processed in 0.187812 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表