埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7011|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
大型搬家
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
3 _8 n; n' m1 I+ [% ^" N% P' ZThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
& H9 F, W5 u/ d! S3 u2 t) ^
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 5 f) c6 u% U8 d
8 ~% K, ^! {, ?, ^$ r: R0 Q$ O
Is that mean east is good and west is bad?
' K; Z, \" T6 M( `% X7 D" s6 g2 j" U- \

: V% }- M, p8 J/ v" r4 b4 mno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.+ f/ U8 x# S! Q
& C/ T, o% m, [  V, j: [
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
% G' Y+ e' f# D- S2 x% L. i1 ^$ vCan you give some example for you bet?

3 P+ o( n- ~3 y% @$ f0 w, P0 t9 M
# s* i8 g1 y# A/ X* b8 UWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
5 Y2 o6 ]4 B4 x. M% j
) Q. s, j2 v: y' l3 o- B"大波大波"就是两个糖两个奶。' V8 L) [3 _2 q$ q
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 " q6 p2 x3 ?2 s
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET6 g' q2 h0 w- C1 r: [0 S5 _
+ g# m1 {# N* g0 v
"大波大波"就是两个糖两个奶。
7 n2 H- w* m$ q6 e' t& v4 E* Q+ [9 s; H# N方便记忆~~
0 u) ~/ Y# c( Y" X5 l
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.% O- p! g7 y3 e, M

/ P0 z9 Y) y8 @2 a0 y- d这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 " p4 K+ l, I1 F$ l; `0 A0 {
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

; X  ]" I% |  A' {( l2 O7 N5 }) o4 i
, c& `7 D0 o# A8 v/ N7 {7 E7 B
( t1 [& @5 o- }) d2 L. ~2 W3 |( H
! J7 r; U. G- w; r4 m 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:* b2 x* Z  ~4 D# u
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
- c$ }" ]: V& G; d4 O( @, b- Y6 O# |9 `( p; V! B

0 v& B2 Z& ~: Z% g1 n
% E  U0 }, L: g; G5 q& J' ~
) b3 n* `( t3 ^" ]- { 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

% X5 W" I# }# f: \! I- m  q$ A1 C8 _; \
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:/ Y' R( ]9 a, V  A; Q  x- q* o" h
不客气!% B6 W& z- b" c* c* @- }4 O+ N
小意思!; a+ R, y4 z( z* J, o/ `8 J4 j0 ^$ n
咱俩谁跟谁?  r4 K$ ?4 M0 S! |9 w  ]3 Z
见外啊!
+ m7 W, P8 U) |8 k/ \1 \# e& x7 X" f滚!# P9 o/ v; a4 ~/ Z! v
神经病!
- i, _+ B5 X0 ?0 I* C; Y% Z5 ?一边呆着去!
/ t3 Z8 y; e" C) U9 `# }等等。。。
+ }" |1 f$ s: e2 V- b6 A
! ^& g2 H3 t. Y1 O' p( x! p) F我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
+ j8 P# i5 K3 rIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 9 q: j3 A9 i: \) Z% t' R4 Q
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
. x* r, o+ z5 O
) [0 V0 v& f( c% _0 g
- k4 n  y$ b0 x
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-1 05:06 , Processed in 0.303208 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表