埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6922|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
' b% b1 r* i1 r9 z# ~  QThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
6 g/ ~/ a! b; ]: @* p) J$ F
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 5 z! @1 O8 g3 G3 K( m0 ?

7 }* S! b& |- p$ {( W+ jIs that mean east is good and west is bad?
: s% F2 @! h" f$ G7 v" t' h* Q0 e

: q+ I, ]* V& ^3 F9 Fno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.2 Q1 v+ \2 |4 T6 H- A

. Z- X2 j6 C( j8 F  {3 C, U$ O6 y7 E[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
2 P2 `, t! t; {  {3 nCan you give some example for you bet?

6 J7 z5 C, s5 x* e* H! v; J8 g* f+ o4 \! {+ I
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
# g$ {7 s9 c5 t
) W; ^% I: _& [7 c0 s% D"大波大波"就是两个糖两个奶。& ~7 q6 h7 \( [' o
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 , ?( t* l# g9 v2 k: w% L1 u
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET9 h2 p& X4 C! g
" b$ \& ~, l, `/ z4 I3 p  \
"大波大波"就是两个糖两个奶。2 ~5 \+ \  ~: y/ S: M
方便记忆~~
# G$ d- _8 f, {- a5 G8 k2 d
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
# T# n9 |, ?8 i- V. A
. J/ v) r0 O" j0 f这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
理袁律师事务所
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
理袁律师事务所
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 2 X' \4 Z8 c8 p
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

  B- X: t! V1 S* }$ b% R' T( t! \
  v# ~  @: B" ?
0 t7 s/ k" }/ P9 h4 F5 o2 p& r5 h: P; E1 P4 p, b
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:( C, i: A% M) a. q4 J) i
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 4 O6 Z) w) d  h; w6 Z+ I

' r+ a+ b0 _( {* c( ?) k
' f5 u" v0 \2 u" a
  z% L) T% u, t( W2 _6 x1 E0 m$ S: ~" `' x8 t! h* E7 ~- X
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
$ b( Y3 e' x. H& i& q
5 P) K" b8 C3 d
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:, _, u' K9 f% s. d) t
不客气!3 V3 v, g1 B& q3 ~
小意思!+ q4 p' N9 M" i# y
咱俩谁跟谁?$ s- G' Y* C& |
见外啊!1 t+ f; e) \! J7 n) f+ u) W9 }
滚!
" X& }  s4 O8 x& j! X# p神经病!, ~. r4 b  c3 E
一边呆着去!
2 h* z3 U' c% N% `6 b# t1 \等等。。。6 k) A/ `, D: ?6 H2 i

7 B0 `- g, K9 T! Y* ?6 w/ v我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
' w3 L  q* ~  N4 R7 p5 ]; v# zIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
; ]6 F5 z, R. Y  \0 T0 c老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

3 y0 y% h* ]8 E7 D9 A& z* E
, D& h/ V2 l# f5 S1 U2 H! Z4 a# x% ~2 [4 I1 M  F% {( u, v
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-29 15:35 , Processed in 0.296832 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表