埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7149|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
大型搬家
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
5 v! P! t( \3 h& g) K5 s& BThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

+ w& i& k2 A! aIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
) K3 e% O7 |: ~9 T+ x
. D, O# r( u; k6 ZIs that mean east is good and west is bad?
/ x* k2 Q( ]1 e: z& I

: V  |! A4 l0 P$ P! I3 G) i- ?no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
3 L# a& @4 _( s& v1 z; Z9 D9 ]& O$ I- w( X9 h
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
$ k6 N# l. I+ |Can you give some example for you bet?

, E' n, d0 ~5 n5 F  w$ y: d- `! n" F# k/ G- F* s4 s4 ~0 J
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET' i; a+ N3 m& B0 w( w4 W2 p

, k/ w' z7 C; f2 v! J1 Z& p! |"大波大波"就是两个糖两个奶。" |9 Q1 B/ {& Y# k9 I$ @/ C
方便记忆~~
理袁律师事务所
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 4 Y2 }( _! K6 A5 }5 `6 N
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET& I' M" g! s' o: B1 E3 d
; R& k0 p. V8 ~5 Z/ G" A
"大波大波"就是两个糖两个奶。7 U8 P  L# @0 j& }( F' Y+ z
方便记忆~~
1 t# y6 F& }" H- ]- V. e( P
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
' n0 |+ B8 i1 @5 O. n
7 s% @2 D) ?% r( N9 O0 e这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 9 f! F5 I. k0 q( x  [8 g- I$ c
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

5 M2 a: i2 {" z2 E5 N( }! b# p' F9 S9 B  z# I. T" p2 o3 B
0 X' o: \( X! ?/ G5 ?

2 d4 {' @8 v$ A9 s/ f 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
# E) `1 I- H8 J6 lhttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
4 n% H% x! V+ b+ P0 l+ ?
+ o) s3 l0 k$ k2 p0 k0 U5 {; ~: H9 ~+ u4 F, ?! q. W
+ b  {9 w4 u8 k8 r

4 h5 }) C& X' g2 ?" F 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

" ~4 U! ?: s  ^0 s; ^! l7 `, T. p) n( o
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
, V% G' o! ]6 @" F不客气!
" k; a1 o) \$ F( O小意思!
1 [% q" d3 [5 w: w/ ]$ i- G- ?咱俩谁跟谁?! m# F$ \& n, a# T
见外啊!1 g4 w2 I; V& ], I6 }: n+ |
滚!  m# \4 z. E4 I: {0 N
神经病!
& J: T. T5 \. S0 y) m3 L# E  |一边呆着去!
; [. C& p4 r$ A* {等等。。。
; K$ s- g; Q- ?; Y5 M0 h& B  H
- u# V" w! E# x3 y5 c我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
& p, ?* Q( w, NIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
大型搬家
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 ! u2 i; w2 ~8 I7 H1 \
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
$ U( Y4 p# \- f
5 ^" d8 E( _1 j- r

- A+ y" K- l. P" S; e: j+ K$ J很有可能是老杨的正解?
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 16:36 , Processed in 0.283820 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表