 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: , S3 {( E, G, N& p0 b" P6 e; w
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.* S" [0 `- y2 I8 |
) a; U: A% d% o% t7 W H- J
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
. u& d* Z8 m8 ] w我受够了你的废话, 少说废话吧.+ {6 i2 K2 W8 ]
+ q( o1 z% L k4 l* |) Q4 _美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.
9 e9 o2 [0 s$ r e1 c6 D; _
6 G; }9 \* s }2. Hey! wise up!
, L# o" ^5 @& Z# I7 `放聪明点好吗?$ A9 H3 s( x7 n4 A1 w
, O2 e7 V$ K1 D- Y/ d
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
* c4 M! o& A) E. ]& w3 i b7 B5 \/ E
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
" X* Z* N$ e5 ~& f1 l; z
0 U: o; G. B8 A1 ^) Y* ~3. Put up or shut up.
0 b# n; h: K. v要吗你就去做, 不然就给我闭嘴. c5 [7 v% ~$ b7 Q" T0 _
/ @+ U- L8 J+ I* f* }4 A0 I( B) g有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
. r1 s9 F6 w& W9 o. m
8 L) k- q* j. O# `% i5 c# S* [1 @有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼0 `+ }; L: u2 V# A9 \
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.$ b! y' u, G; m. E' X
; N; L( y% C" J( T4 @1 \9 t
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以., }1 Q M4 }( g3 P9 P0 ?! l
& b7 x- U; h" i, `( q u5 M+ I: ~4. You eat with that mouth?
+ I }1 {5 d2 g, D0 q你是用这张嘴吃饭的吗?
5 g& n0 M3 K7 O" M+ n5 l% O
2 |# k ~% [: R# c, d3 m别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
& r. p. G( ]. ]7 Q. ?8 L2 C你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
! d. X, f7 y6 H" i( ~6 S- j0 j; c8 o, L
5. You are dead meat.; `2 @1 a; ]7 ]; J# Q, T$ H
你死定了.
% j- u0 p5 V9 _
& V8 H* C; o6 B: h+ P/ F我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."' ]9 g$ h$ [6 g
- |6 p) n5 S0 J, I+ o
6. Don't you dare!
7 h* T, E7 U) T5 S$ M How dare you!
4 B# ] v3 J; x你好大的胆子啊!8 n+ \8 N* \* ^' }3 R: p0 X) V* P
+ i! C9 ?/ F0 ~. ?0 Z这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
8 I9 [* p, Z& |. }, c
) A* _4 z# i8 C8 ?' r2 u0 iDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
^0 l, r" G! E) t n/ m: q% h6 y* K* V5 V( i% N
7. Don't push me around.# _* R1 k8 x5 [/ |+ I
不要摆布我.
+ S$ R1 G/ E7 Z" \2 P8 M: ^* m7 f# v2 H. t% N1 m! g! J
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."$ `) r* R, S3 D
# b0 \1 e; `1 s* a( [
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
$ ?. E3 `2 P3 F0 E
0 V2 @$ m' c; G7 X% `4 _# A8. Are you raised in the barn?
: A- @# }: y, @4 c" A+ M# i: c你是不是乡下长大的啊?8 [- ~4 `+ H, K$ }- g; R
8 r+ d4 h- g- L2 S
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.$ E# k4 @, W3 M* D* O7 k3 t! j, y$ d
0 d- u Z# F$ ^8 T1 n
9. You want to step outside?& x9 B! g, S% n" U6 @& }$ e7 _
You want to take this outside?7 M" ?# v0 q4 h# e0 {/ w
你想要外面解决吗?
+ {5 g: b$ d, N' O" h( D4 v6 Y1 _ k- }9 P# j4 _* B
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战./ Y7 u) E: I3 D' i6 \4 v
) }& D M$ m& f% p' E
10. You and what army?
, n5 ?) R! Z" [' s$ K+ q You and who else?/ B5 P6 Z9 P& Z7 V1 u* _- N
你和哪一路的人马啊?5 Z1 f6 `3 @$ ]1 M/ k
8 h' K0 D! n2 W/ v6 X0 ?! ^ t1 s
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.- C/ g8 S+ g O: S. J6 D
1 C2 V6 _' [" X/ X/ ^
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?! [% g( j7 I& C$ c! t0 S( v
 |
|