 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
0 t0 k4 S% a) m% r& I0 K讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
- |- ^% S4 R1 R& \; i' ?" }8 {; F& \9 R, z; |% O. u" W, E
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.! V+ F, Y* n2 N/ U" R% _
我受够了你的废话, 少说废话吧.8 Y: e1 A- q; u. z) x
/ x9 m# {+ J6 A, M& b美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.
' G2 x8 T+ j& A4 t
, M9 k2 q' w5 H$ u1 p% N) j2. Hey! wise up!
% d5 w' c+ N0 l5 [3 _放聪明点好吗? W% U e8 s% l! Q. ?
. \' Q B: i5 @$ d当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
& z* D; u- M* W6 z3 O# M2 u4 t2 ]# d' Q
8 e* K. _6 e7 c# U2 `% h% o b也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
' z3 S! j# O6 X8 g. Y/ R9 O* k: L" l% J8 `9 @/ t; m* }
3. Put up or shut up.
7 o0 b$ g! s9 n) `1 g- \要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
. R1 h8 E0 R |" ?2 J6 D+ P" D! t3 l% H
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
5 X5 m. J+ g6 m' ~" W: C! l* _ h) _, l1 D: j
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
- \/ h, h/ i) T v屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.5 h1 O! F" m0 W3 L+ W$ E9 o+ p
; l0 h1 j& \0 D( n这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以./ A5 E0 T% u- l: t/ P2 l( X l; d
! z7 y N( d% V E/ w
4. You eat with that mouth?# Z6 j. ?6 C" `% a
你是用这张嘴吃饭的吗?5 ^# x/ K: N. N3 {
* q# G0 V* r$ x4 P& ?/ e别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲# e- i( ^: A( g# _- W! e& o+ a
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
5 _; E9 M* @ D {' o6 }& y% p/ @1 g% o+ i9 r& c; H' X2 {% D0 b
5. You are dead meat.
* ^0 F9 E# R0 f5 [+ y; B& u. Q6 Z你死定了.* u4 [& {" C* I# P5 e
. B% V/ a: h) w0 F6 X
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
; s9 w) _# R e3 h) a9 k( D, ~) M5 e) @) S
6. Don't you dare!
2 X' @6 q9 G( E/ P How dare you!
7 L2 s5 b- S5 r" S6 z你好大的胆子啊!
+ n2 r; w" F$ y$ @: r h7 D4 z3 Z4 P% c
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)* Y4 d: y( M3 m- p
( C, g' X2 l9 P% ]0 V; D2 fDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.5 {5 R7 @2 K% z" x
: C5 O% t7 C! J6 q- @+ X+ z8 @5 Q7. Don't push me around.5 F, c; u* j( V3 Z- F
不要摆布我.+ N, d: M2 ?, o& R( T5 q; |
* j4 d/ _/ u6 t& B+ \) |
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."& n: `" X; U U* L7 b
- m' s1 ]2 z0 C$ y# A6 S& p! Z' n- ?
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
1 ~0 l! J7 E* @' H
' m* L S4 U, h8. Are you raised in the barn?6 h' ` ^: N3 ~
你是不是乡下长大的啊?
, W- k& w- B8 `' _* w6 J
4 m2 l/ F( h7 U- B: c" V* d5 a这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
' B M; t- S1 S; h
' D: m. e) h$ Z+ X; ^$ \; y7 y9. You want to step outside?6 p- w# |" P/ X' C3 N5 K+ B
You want to take this outside?7 Z G( r8 v2 t# y% `0 a/ M3 a) t& r
你想要外面解决吗?5 b& Z: p9 m% y$ v/ w
( T4 f# Y2 p' x( u0 L* o
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.4 X" c% S' A, u# ]& j6 B- E
7 t1 l ~. T' Z9 M: U4 T10. You and what army?2 q' I, j$ m; N; r
You and who else?: ^$ p9 h& z* K8 p8 \( Z2 ~) f
你和哪一路的人马啊?1 z4 T! ?$ x. w& X
' E' e4 `. h+ m7 k: C( F要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思., b+ S0 Y+ y3 b1 J
. a5 D. t+ e* |1 m; C! d. f, ^, n* c% p还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?* D. g, [. y7 g
 |
|