 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句
3 h' P- \8 g; Z7 J% }
4 t9 R8 D% L9 c
4 o7 s* D* u: S1 \1. I don't want to be the third wheel.
+ f7 t, \! ]) d. }* n! A; t我不想当电灯泡. ' r+ ^- c$ u/ q( Q; z: P* m
P$ o- g- l8 u1 R2 p! X1 i6 w一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思. : D+ Z& r& w: H1 }/ }4 U
: H( r; c9 D9 Q9 z M/ u/ S
2. He is dating another girl on the side.
: W, [) R) d7 J& x$ H; v他同时脚踏两条船.( a7 P. C: Z S6 I( _' }' s
8 E' y# ]& k" T) c) r+ O我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)' c: j# u$ F+ K
- _& h" k. ?# h0 \7 ?6 D! _
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?4 B8 f A6 o$ t! ?+ r9 i
- m! A% ]! F, \% A: y3. I am the one-woman kinda man.- A1 o/ E4 u1 `# o8 f: h# O
我是那种从一而终的男人.4 T$ `! f$ @- A m5 ~- E
" v: l7 `( d- P. {' b) P) O3 ]在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.
! e2 z- k; o7 C8 |6 q: ^
0 U+ Z3 K S5 C$ J, \8 `. q' C7 {还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人. . h3 A' D: b0 P( E
. e4 M, \6 E( s' ~# S4. Those boys like to hit on me all the time., W9 P; R# h# t8 o
那些男生老爱找我搭讪.
1 v" s$ M. Z, p4 C
0 S, D2 b5 e- p; f& e7 ^Hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.
1 C2 F% }) `# _) g/ [
2 U$ l' O p3 T5 t1 ]4 L5. That's the long distance relationship.! ^" h- b* J: V8 D3 X4 Y
我和我的情人分隔两地.
" z) x5 k ?0 o: u4 F3 h. y4 w6 ^" e' ~/ _2 v8 _5 K6 c S0 |( y
一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.! F4 Z( Q/ D2 G& e4 e
) |! |% G5 e. I, I* y$ GLong distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.8 _, X- l7 u* X
& q8 i9 r( M5 V6. You should have chivalry.
1 b* v+ O9 ~8 L- f1 ~3 d2 y% B你应该有点绅士风度.6 E* Y8 x# d; _
9 m# e5 `3 m' m; B$ U; |7 K
我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)" j0 [. r) ]) A# b0 D
/ `& J: b" P4 B G9 |
7. I saw you smooching that girl just outside my window.9 V9 \- V) ?* |' [( p% z/ t
我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.
* q6 C9 ?. } I) Z) W1 g- n2 ?# H1 X1 v( B9 Y7 P+ O* ~
Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.
! E3 F& c4 c5 q% T" Y) s
+ K# }( I/ v3 U% ]. d8. I'm all over you.
/ B' F% Z! D2 U0 l我对你非常地著迷.1 x. {9 ~0 D/ t F
+ g! R/ G4 U6 K0 @$ G( QAll over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思.
. U2 v! a2 A% w" s
0 t# `5 D# U+ r! m% `3 p/ }8 t# |All over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.
5 {; U/ F: m% Y& `* \! s7 r0 j' v5 {$ V) r# p
9. I'm over you.
( }2 k3 ^, i6 l( T1 m( a我跟你之间完了.6 y* i0 W( h; ^- R y
1 P& a( O, K3 Z* P) S# B( L
一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.# O; n K8 C S ~- l
4 S B4 D: D* y
10. Are you trying to seduce me?" w" C; j/ ~5 f1 G! v
你想要勾引我吗?
3 M% |) v2 L/ r) Q4 g/ v( g
2 Z+ l$ ^' Y5 h8 k5 w* ^* l# eSeduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?
2 h; D- {- x( B4 H, O) w4 ]* Q- d9 S
更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|