 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句; ~1 D, @" l& \0 H
" B) D: {, K- U' z8 j; V
1 l9 E: x: C2 p; z/ `1. I don't want to be the third wheel.
" J/ e( | U- @$ ?; O我不想当电灯泡.
1 u) ?, P* |4 O1 r* ~, {. e% ^. J: K5 ^. S- ~- Y
一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思.
+ I4 q# H+ r2 A/ P% @( U' G: t6 i# g2 |( |+ H
2. He is dating another girl on the side.! O2 L+ J! f% U. G+ B7 H1 t" M* A- s
他同时脚踏两条船.* I( K" a/ d$ C* Z
w2 X8 ` N; A0 R" F; r0 w我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)
; E; S1 i4 P" V% r4 @9 h- a% r5 T
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊? i# ]- y$ O$ `+ F' |1 ]
; w2 j9 m6 t4 f# r8 M d- X
3. I am the one-woman kinda man.% ^, V, h1 {& C. K
我是那种从一而终的男人.( u. m2 j5 X" Z
- C' m3 i) Z6 }3 a
在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.3 S1 ]7 d/ b3 ^- X& v9 n$ p; ^
" A* U/ }# K- d' O( S! J5 Z还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人.
5 H s) I6 R, [9 T! ^5 A( Q/ o% p7 F, A$ n2 b) f
4. Those boys like to hit on me all the time.( b* S1 _# w. _: f
那些男生老爱找我搭讪. / F* g/ n. s' `
! ~" {* ]2 J( m- Z5 @5 x& f$ h1 [
Hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.* Y4 @- J! L6 Y
$ f$ ^+ O. A Z1 r5. That's the long distance relationship., [- ^7 U) F0 |/ j, h5 ^
我和我的情人分隔两地.
) d l" q$ A* H* [0 R9 F1 I1 n, r. O( i7 Q, z
一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.' ^2 e i7 S, e: i6 E; o7 Q
3 {0 P# f" @+ b! g7 f3 x' B0 pLong distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.3 c1 Z& z& \: J; T! W7 c8 r5 ~/ C. M) }
- _7 v+ [7 P4 ]' ?9 \1 V6 c# M6. You should have chivalry.
& y- \. v2 K: { D5 m: F+ {你应该有点绅士风度.
- U1 ^* @# L0 {( K* l! V2 Z/ w# d; n( W* f
我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)
. I4 g" s: c4 O @2 N4 a: `
3 [! H& K8 V. e4 K7 x: j9 U4 t7. I saw you smooching that girl just outside my window.
4 x( _0 _9 z* `: V我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.9 i5 h# ?2 R" Q& l( j
$ b4 h- U' `3 x5 B( qSmooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.9 v m6 q; l- D6 ^
4 g3 D7 R( J) c9 S: v1 ^
8. I'm all over you.
+ k+ {2 ~2 h, S# m. c& c我对你非常地著迷.
, j* \0 b% ~2 }5 Q
5 |0 c8 D6 y7 |5 }( b$ c: w) i" BAll over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思.
1 t( ^& b, L8 X v3 T5 m; l3 i$ ?
, b8 V E: i# K M6 ?All over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl./ g' f' v) b# W: \( Y0 \4 g
' v& w2 Y) p4 C, P8 z/ P
9. I'm over you.
; _, V. ~/ e/ z我跟你之间完了.
% E6 I& ^0 Y ]- ?7 u8 {: y8 q; A% w$ R, {, ]
一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.4 e' }8 n% T0 W! B
! I8 g: |; ]6 {: C: ?
10. Are you trying to seduce me?0 A- b X, R! W
你想要勾引我吗?- |7 y9 }. e& Y" N- G- i2 r8 {. D# }
4 r* H6 t3 v1 @4 D. k/ ^4 A
Seduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?+ d3 s& @5 A! w( m {3 S
* P0 j, e: }) D% {
更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|