 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足( V: s: d- n1 U1 s4 J* ?7 Y& Q
, [* D9 B$ u) }/ @8 b$ _- ^
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement( g/ T& E8 B0 X3 Q8 ]! U0 X. x
9 G3 Z2 b# Z# r0 E! z, e
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
/ t. A5 C' O: Y9 k" ]" r4 f, P gilding the lily.
/ O$ |/ L: z9 l4 g$ F 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
. t5 n- s; R+ c Y+ {2 C
, u2 x0 Y) j0 Q ~5 l* s* G3 {典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓8 m9 u. j$ D2 ]' z0 a$ C0 {7 m
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望7 ^# f4 ]# ^8 q/ J) I4 x- [$ L
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ W- j/ `) I5 u1 n0 Z6 Y# b
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
$ s7 S$ Z8 n% w/ [: n6 E* \ was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a6 x. _& E: a3 n& A& ^5 ]
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
7 `0 N3 c$ b+ g" p) }$ S3 _ the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ) X' @6 ]4 t( _) w% Z6 g7 ?9 u
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
; R% y& I, X; w$ [ 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
+ s8 ?: I7 y# \) r) {! d8 D ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种; O4 b, d. u3 q1 Y5 C( k
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的+ k! L0 B6 F' q& a. Z
过分行为。(梁实秋译) |
|