埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2485|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
0 _& p* C& \; T4 I+ h( h/ T7 }, {; f0 _) z. A
释义:even though it may not be important or valuable
0 o; M- q0 P( P- C; r& R6 J9 T4 T) h; U
例句For what it's worth I've decided to take the train.
  c- t+ B# O) d" C         我决定无论如何都要赶那趟火车。2 n- y$ t2 n/ r# U  `

% Z1 g* a3 _  `# U) \# Q) w' Z典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
, o% G2 Q3 Y: V7 g3 Y2 V         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:* a" M# U4 u% M
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.9 ]% ^2 q% U2 M; E# }
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
, Y+ `3 _" B% a. X7 ?3 m* c% S# t3 r  V
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
5 t) h* k7 m9 v  O* ], H& @1 ]
7 Y$ ]+ T; u3 Q2 `% f, v  @& J释义the far ends of the world; all parts of the world
4 T; F4 R; b; M! z/ h1 G8 @* q3 m- T5 U0 e+ J; x. K! ^
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  : S& ]% p* S) R" H2 E6 Q
         Olympics.
         
3 ^8 X: v% G$ Z. U! S9 N         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。; y6 _: Z1 _* E3 p
$ v; j3 v' q# C) |" H; |
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
: C* {# O$ M1 t' G( x2 \           语:) q# a: W' H4 e
           And after these things I saw four angels standing on the four ' \& R" [! O7 F; |( g
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
" m2 N5 Y1 L8 k- B           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

: w' _& J# o* b: h) y! L           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地5 b5 Q0 T- C  n8 }5 P
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发# C7 t  L4 D- {$ |  W3 ?. q

2 v. {' b  K4 [- m, I2 \释义well rested, energetic
3 Z) T0 Y+ J2 f( Z6 y* V3 K" n# A; u7 b+ ~9 O
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
3 d- R5 j  X8 B9 U2 t8 D. `+ {! w         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
! l$ ^/ k" s6 U9 i4 u
! E- L% Q) O+ I8 t& k典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
* }* c7 I% K% ^         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到0 w) h1 z- g0 N. W
         了其中两个:. \4 v% W- V5 d7 b- d
         Forth they walked...as fresh as an oyster.$ k3 q1 Y; \- T! p# B
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:) n! h+ u- O8 d
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,' ^7 t/ I3 R7 g7 h6 A8 q
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
2 }+ b6 J' T, \) v3 s
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
% S( I9 x$ w  ?) t         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足( V: s: d- n1 U1 s4 J* ?7 Y& Q
, [* D9 B$ u) }/ @8 b$ _- ^
释义add unnecessary adornment or supposed improvement( g/ T& E8 B0 X3 Q8 ]! U0 X. x
9 G3 Z2 b# Z# r0 E! z, e
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
/ t. A5 C' O: Y9 k" ]" r4 f, P         gilding the lily.
         
/ O$ |/ L: z9 l4 g$ F         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
. t5 n- s; R+ c  Y+ {2 C
, u2 x0 Y) j0 Q  ~5 l* s* G3 {典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓8 m9 u. j$ D2 ]' z0 a$ C0 {7 m
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望7 ^# f4 ]# ^8 q/ J) I4 x- [$ L
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ W- j/ `) I5 u1 n0 Z6 Y# b
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
$ s7 S$ Z8 n% w/ [: n6 E* \         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a6 x. _& E: a3 n& A& ^5 ]
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
7 `0 N3 c$ b+ g" p) }$ S3 _         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ) X' @6 ]4 t( _) w% Z6 g7 ?9 u
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
; R% y& I, X; w$ [         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
+ s8 ?: I7 y# \) r) {! d8 D         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种; O4 b, d. u3 q1 Y5 C( k
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的+ k! L0 B6 F' q& a. Z
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身+ N7 V, |1 O! q2 E+ M* L& m# O
9 `7 o* Q8 y0 T! Q9 n4 l, x% m, }
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
& L7 C5 W) Z- R3 \5 v
/ |' g8 }# ^( ?! }4 c( g& }9 U" V例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ) C" P0 v; f: j
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。/ t' m6 N/ E, Y8 Y$ j, a5 }
9 m7 P9 X2 u3 l( I2 m7 W' u5 a
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用' o3 s+ w- o7 r4 }6 y6 C
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The1 R' F* P. o. r
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
" N, C  R+ o$ v& |4 ~: h+ K9 _3 S         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the + I% p. f) ~( a0 A6 `6 C
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
: {# N& ~, B& F: a% f6 P2 _
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
. V5 g8 G. T5 }% O         此,不禁轻轻笑了起来。" f/ g0 g5 H) d& Y1 k) i

- r8 f- g: ^' d' X. x[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷: h% N, T  _; ?( W/ Z2 S' A

" C+ ^5 I. Y) Y释义commit all one's available resources toward achieving a goal
  X" v! x8 R( k- K
! R  h2 R: w; r9 f例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
7 N) Z2 y7 R& J         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。$ F! i2 ^9 E( V5 ^# v1 [
  k. C. s6 [/ A2 \
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
( B: X+ s. b6 S         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行  @+ k7 O8 C; F* s3 v
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
( x( Z& E2 R5 }* x; h: @* m释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
* `# c/ S) P/ p         you feel
8 j* V& r  A1 t6 c1 A

% r. S  c' I( ~, c6 p例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
/ {. T$ z# y9 E9 c         and bear it.
         ! a) P* ^: r/ E, y( O
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
2 S3 T; }% U: l+ L/ z" i6 o  c% b( ^7 e
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
# w/ u! ~" A8 h$ l4 q$ m         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775" H& d6 g" m  {: D# ~9 `
         年):
: e" u2 [  F/ |7 P% z( J8 g         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
: |9 ]5 A' [. u6 L1 @. P         after a long continuance of bad weather).
         
0 B6 O5 Q$ ]3 A, f' a2 D% W! t         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ( ~9 i' ?" i7 H$ `
         话)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关( A# }9 T$ i! R) k( ~
! n6 s4 n: Y, p1 f7 w& x* u
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
1 T# S/ H4 R) }0 f         difficulty

: {( a" Q' {) t1 v' i
9 x# }$ k0 ?% g例句Griting his teeth, he dove into the icy water.' p( p0 T; i: v, |! x0 e
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
( e% X. Q% q* a& V* ?$ ^& h5 D$ Z2 x6 [+ p7 d
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借; z0 p# b; W" I* q9 l
        来的月份》(Borrowed Month):
$ r  ~: U; f  Z5 G        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        3 l7 d) L- [6 p$ M8 s
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 , C/ k+ [' Z( D

* a: E- M9 N. k& d7 Q* z: W释义extremely glad, delighted, very cheerful
2 u2 T2 y9 Z" b" e
' J2 X( P8 E3 _/ t例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came / c8 a8 v* E$ ^2 D

9 O! T% t* @$ [         with herstepmother.  
         1 p! M  v: x, Y- G' g- L
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
* h4 |: D) D* G, \0 ?2 z1 h% c2 s0 E& {/ H# l/ O
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
1 a" A( O/ j- Z: B6 Y         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 0 [9 j0 D5 A& L% V0 ~. y/ N# B
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 / T- g6 f  w7 y( H0 t" u+ h+ Y$ R
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地. ~: I5 l3 P8 p% i, C1 @0 U* E, x1 h

5 J- i& c" ?6 R/ K5 S例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
2 k, W0 U5 b! @. F, ?% M, k         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。2 r' F  e$ c  \2 k
1 J) f9 J) @9 N" ?
31.  head in the clouds心不在焉
; D+ {, R' D  L9 \1 \4 l" [
* v. d' N6 ?5 i- v3 L例句: She must have had her head in the clouds when she made the ( @- F/ `" r0 M
          reservations, because they never heard of us.
         
! Y8 A/ E" `  |# {! O0 A( @          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
' d9 M/ A. t. S& j$ z8 P
9 X" ?4 e6 I% u) t; }1 R* s7 E[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟0 C8 b0 [2 z# s6 V
/ O2 |) D& E5 S; \/ c
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
* D% z7 r' B( B" K' ~          print——here today gone tomorrow.
          * U1 Y4 O6 ~# \$ W0 [! T9 _6 P
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规" {$ s  H% l% S- y: y* H: e4 a
& P4 p; I5 H' R
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
% ~& E5 U. s$ g) ?         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘. L1 I" s; R2 ]) {8 ~$ D* S

$ t- \4 g9 T0 _8 Q  o. e, B) m例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
% s! C; E; R2 _  F9 q         above water.
         2 v7 [0 D# c6 _
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐* o- b0 R, b% i. p

' K0 v! V* {3 J% y' b例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel./ ^  y; |6 E- M4 A; j6 X0 F
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
( ?% v: P- W" o
  S* u. D8 a' d0 `8 _) x7 D: g; C例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 1 P" i3 A/ B, F2 o5 [' Z* j, C/ ]
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
          k* {; Q3 r/ _! w. ]  C8 u3 b; U# t
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生3 M6 U$ c- {& n5 @3 o: ^
6 A( u0 u$ v3 D$ _0 y( m
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.5 ~* |7 H4 ]" \: Q0 X/ `; Y
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针) F9 I3 F7 p9 P& J8 b
0 q5 g( r( l. C2 }
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
7 A4 \8 _7 N" |! S6 B, v         needle in a haystack.
        
: m; W' q1 q3 w1 t7 V        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
6 v6 I1 w/ X. n* C) ]$ V1 `  P6 B5 c# R4 q* w) h
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 2 j/ `, c. q8 T% _+ C
         mountain out of a molehill.
        4 Q$ h5 k3 C# n( H4 b- n
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
, d1 _5 ]# e$ E% s8 Q: K5 G2 x$ Z# h+ s; J" `, L% L
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
# Q9 p# Y5 w; l, ]" D1 h* [         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-19 04:06 , Processed in 0.142684 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表