埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2855|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
, Q- a1 m" c* i7 d
+ \# d9 u8 O( l释义:even though it may not be important or valuable
: O2 k* I% S1 K. O7 L
( r* e  x$ _9 M例句For what it's worth I've decided to take the train.# g% X( i7 c2 |3 S
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
3 k+ F0 w4 x( @# M$ p- U/ ^6 ]  b+ a# ]( y7 [- X
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的& y7 C1 ?( f% p6 G
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:. i/ @: h& Y! ^+ Q2 n/ [3 R* ]9 i
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.6 [$ K9 L0 f- t
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
+ u4 z) m! c# f, l* G
, x- Q6 c  D! z8 ^( a; v, |[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
" W. W0 R2 s0 i8 \3 U) t1 g: E' R; r3 W2 l
释义the far ends of the world; all parts of the world
. B6 A# O& s9 y. j+ }1 T9 I
; U1 C0 Y9 R# l! O$ k例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
+ X8 k* r' P  F. d; p         Olympics.
         + E2 M8 ]: H; O# r4 [- ^3 k0 K
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
% U( Z4 O3 F! u& m, i. }' o1 M( @; |3 H8 X
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
* q; E& M9 \/ Q' L; @4 {$ s7 ^           语:7 z2 }/ n( Y1 a) h' z
           And after these things I saw four angels standing on the four
2 D2 |( q. @. n$ y. Y* p           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the $ q/ I7 e8 k; _
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

6 x! P+ P2 |- H% a$ F2 I: r+ w           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
9 v. f) E2 T9 F2 X9 N           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
% H0 Z* ~1 O3 J- P, k; c2 h* k. K5 {8 K; B* d! J
释义well rested, energetic2 u. T' B+ I+ C+ s" _( P/ `

% s7 u, k, g5 ]9 _. i% N例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.0 e7 l* M5 w0 V( _5 n+ g$ h
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
* |2 u8 Z2 q  t3 q) a! G
2 I! {; f1 P: Y1 }6 o( M典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
$ s+ ~1 C. d4 f1 K$ P         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
; \1 |, ?( k* `2 m: L: o1 v% _         了其中两个:& F0 S8 i) E# v- u" T
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
7 Q  [+ P+ f1 W% ^# v& c. |         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
: S; U& L' P! E  V4 D+ o, G         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,  p9 K" n4 f1 M1 i# k( [. _/ x; r& y
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
# ]( A) ?. h  h$ g- f4 F
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
' L# c5 o; b/ n0 L$ ?/ F         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足4 S  |0 u  O9 Z

2 k) l& R4 ~9 I$ G: W: n释义add unnecessary adornment or supposed improvement
/ q4 ~( _* T4 Q8 e# `6 Z6 M* @) @/ ]/ w/ u% _. P
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 9 I% p9 F: M6 T. e1 B' m8 _
         gilding the lily.
         
- n0 T) }* L1 m/ E: z% A  b         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。. c3 @. ?1 s+ |

* U/ Y6 E* U, [; e! ^典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
5 V1 c) s+ h7 ]5 e4 ~5 c1 t9 ^         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望& h: O5 w6 @" X7 A4 `+ R& e  F
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:* M2 I1 f" I2 m' q; ]& X9 J
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
% |) e" y5 L6 {9 F' ?' n         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a0 q& F6 ?3 G' v! J
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
  t$ i7 y9 X% L$ c6 S! V3 a- Y         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
6 d: b. f0 _# f3 ]* k$ W- e8 {- D. N( ~         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
4 [% l0 ?& v: F6 M0 n4 j9 P" q         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金) Y. G1 K$ l9 K+ @# a3 U
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
) l8 t( y! F7 j6 I7 w         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的' r3 ]' n6 [# S- B+ N
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身% |2 o9 M+ b/ [  O
. E" r3 h( l2 D: N4 Z
释义to treat someone in the same bad way they treat other people- c0 B4 X2 E: W; ^! W  ~! F: ?
: n* c2 I# n( X
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
- M$ L& F$ l0 @% L         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
6 p) V7 P) ]! ?! Q% S$ I( c4 |0 b' U+ l- ]) s
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用9 S1 i( x( e. `& l# O
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
. d3 {0 p3 S4 Z" S         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
/ g% @* u: n1 ^3 K- C9 Q- `& E         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
. y6 f+ D" u: u% m9 b9 l( w         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
/ O- }9 B: _2 J, [7 U5 b6 h' S
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
& Q! \0 l. u4 W. X         此,不禁轻轻笑了起来。: e* t( i" c* Z

* X/ y1 U: v# e! ^[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
8 F0 c, M6 q4 E* l7 Y" Z" @& Y, X( S' [( {! e) F
释义commit all one's available resources toward achieving a goal7 X# y# @' d$ B: g( p. K

( ^; _3 [, X/ Z. j+ h! R例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
9 `# i0 @2 P" l9 C5 H' L         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
9 M, e0 W; J' w
7 C9 z/ e* q$ z3 D* V" i- k, j典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
: U" {. K3 B' r4 v         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
) j; ^1 L+ Y# g' W% s3 l         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受9 a/ r+ w$ Z3 \$ I3 \8 ~  d
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  9 _5 Q& r5 |: M3 f% n% ]) [, W
         you feel

1 g% p+ c. d* p2 L! N" @
+ L% e( M& U) \& M例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
2 [  n/ t% `+ ]( i2 w: y         and bear it.
         7 W( i- n0 s# A2 Y; e! J* q" T
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
4 W( f# o# {+ Q) L) ?* V- B& @! A$ `9 R" P* J: E; H  d
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。. }( H; i5 c3 e- C# S  c% b$ [" b; X
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
# B( a6 T2 u# M3 i9 t+ b5 u) C         年):
: x( ?" Z7 a  Y! j$ ?         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
  p# C2 i% X3 ^6 c; ~         after a long continuance of bad weather).
         ' G: W1 h5 m/ G5 X( K
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 % n7 w' y7 j# [! }1 u; c
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关! A  X. W: G- }6 x- G$ k: L; @

4 I9 N5 j; A9 X. z* j' C& K9 ^4 P释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a $ Z0 R4 j4 q4 c9 j9 g/ {
         difficulty
7 b2 u! C4 \  @, b! ?# u3 r$ H

( t- }- O: Z# `# J! D1 m  ^- A2 @例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
% D, X( i( C+ `2 |1 d! [# E         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
/ X8 v: R5 ~0 a( D- A1 D! O1 G! A! a+ V
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借4 Z6 `& F1 r4 ]
        来的月份》(Borrowed Month):
( Y7 M) j$ [- n        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        $ V  ]% T% r( Q4 U% o
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 5 R0 ~7 J" |9 `  G! k
  g/ l1 V, Z4 a: F4 k2 l
释义extremely glad, delighted, very cheerful
4 N0 X7 _4 |" H0 p3 m
. V& G7 o9 @# t例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came # M8 e3 c( F% U' I, X, y
8 z) o/ n9 s9 h
         with herstepmother.  
         ! i# y' R1 _/ _  s% e: M
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
! ~1 n& d. Q1 b. ]( A  S* m/ ^, Z1 q) i) p" j; X5 j
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at . d& a* w1 W* e
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
" F( [5 i2 b3 l- L" H. H. J% u         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
6 o. _( B# E# q% o        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地+ [. ^2 s6 \+ w$ u
: x) o. V: s% w3 j2 L8 @
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
. q, v! \% G1 S: W$ Q         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。& z/ W& k) ^3 O* A7 X7 w

$ q1 t) o; d/ _% Z31.  head in the clouds心不在焉 * S$ \' f* k% e- E5 I& E

6 T: A8 F! V7 m# _% `# a% \8 ]% b2 n例句: She must have had her head in the clouds when she made the
- K9 T$ z3 z3 g* g8 S( |  e2 X          reservations, because they never heard of us.
         
! O1 s  B0 v' g0 d/ z/ f          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
: S* E% G1 B7 _0 q0 o  [) _+ ]
5 Q5 E1 v  v; M  e+ p, e. z[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟8 d. U/ o- w# ]/ ]1 P6 E9 F$ |# m

+ C. }6 _' H' j; f6 O3 h' c例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 3 X9 J1 Z4 p8 C& C* T
          print——here today gone tomorrow.
          . V3 q- z5 g, R" U+ L* F
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规. @0 Z' x/ a9 r) r

: V1 q, z5 R; ?0 _0 ~* \, E+ ]例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.$ n$ u9 b! V" y: G4 L
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘3 \) s1 ]; Z! e9 i! \- C: y7 o: l
$ Q- I9 o' S: j  j
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
4 s% t# o$ e& a9 s, Z         above water.
         " g% G  n  k( L; `& M: H' q0 h
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
0 N( G' j7 }# E1 j- }7 q: @$ t- W8 q) u, ]8 t- c' Z$ F
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
; A9 s- j' W* Z) }         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
. G: g7 B$ L, v: \3 s3 o1 E$ r1 }! u! g  _* `  W6 u, }2 T
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
) X, h7 b7 c, u* i! I' i         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        - z8 W4 Q$ {  s
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生! k2 o( a2 B& L/ }3 ]  r

& O, ?0 {, E( M例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.0 M" K* k$ d% [
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针4 V4 q. A5 q; r7 p

* V( K) q* f% u/ \, q例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a & l1 p3 {0 q" J( B
         needle in a haystack.
        : N( B- b* H5 P4 n9 c2 L
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做! e7 ^# B* T) a+ M8 c7 p% c1 d2 y
( {8 S  o, c6 U6 T2 g$ }( B
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
: L6 }7 J8 b7 W         mountain out of a molehill.
        
% m/ [: k2 H% @9 S         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然$ u) r0 `' t3 ?% f' k
; h6 b2 `1 D, X: `/ ]0 C7 K
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
, ]/ q" v. A/ R  w; ?$ R         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-17 12:43 , Processed in 0.182815 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表