埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2344|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
+ N# M& J: s: I5 \) @( I* E5 Z5 f# G+ P" m. C
释义:even though it may not be important or valuable
: f0 X; I7 M% P+ R/ b  @$ L' J; W0 M# t0 y
例句For what it's worth I've decided to take the train.5 a! J" y4 @  O+ I, g8 X7 `$ k
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
2 M1 `. v/ s, J# k5 j- ^/ n" b: e) l3 I
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的$ Z# c( ^3 z# E: K2 M
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:$ R4 J, o) a& K0 O8 x4 w3 c1 S
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
2 O, n6 n8 H4 a' q9 H+ n% ^9 l+ L         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。/ n7 x* A3 U) Y6 Y

& v3 i+ q5 d  d- v8 Y[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方$ K) l' \3 t& R9 I4 F. s1 g; l

& q8 d) p  C8 \) l- J释义the far ends of the world; all parts of the world: }2 |6 \( e2 j) d$ j+ [7 Z
, q; Z: B' S, n( X# u, p: V9 S
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ; I5 @; E  o$ c! u/ d
         Olympics.
         5 h& B  C% i2 x5 {8 T
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
2 C, g& h" K* J, Z4 l+ B: ?: z: I7 a6 C5 j4 V+ B
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
/ Z8 j% G- O7 i/ I2 B* w6 {           语:8 Z9 O& m' Y% {: _* ]) t: t
           And after these things I saw four angels standing on the four . i( }1 ^9 \! o2 v; d) M9 I
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
+ I; A8 N7 _! v, j( Z           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

8 g9 @8 O$ V4 H2 ]8 V# [, `           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地, Q1 e3 x% I7 h8 L* N4 z
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发+ x0 d9 w2 H9 }, Z7 W

/ @% U# e; e& y5 C7 @" j/ r释义well rested, energetic
- }8 R0 s. X$ b, l/ }9 f: t. g) \$ m; u# T
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.$ c/ E3 i1 o. [) ~# E7 |! A
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
( Y; k2 F( V4 D3 s8 k
! I% o) {4 H# G% d8 f% T, e典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
, W/ ]5 d/ ~+ e         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到  n" E: M9 _3 }9 e7 }
         了其中两个:; S3 b; E; _$ P
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
/ y7 \/ ~& g6 Q* L. A         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
# M' i. l8 S) S  r         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
$ A( I0 L$ I: B3 M6 r         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

6 I, \! E! u  I2 z8 Z         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了: b& K1 h5 B6 h, m0 O" p# t
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足' M7 M7 y7 k" t$ O
7 [$ p" b5 k4 {
释义add unnecessary adornment or supposed improvement9 h6 X% V9 X" J, C4 F9 l8 B
" d0 M" x' @( e- h4 K
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be * \$ t/ `6 \& J1 L
         gilding the lily.
         : p1 a" J, j9 s# M% I4 U4 {1 {+ }" J
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。( C( h1 p8 e# F- d0 q0 x
$ l7 N6 e% T+ y9 g
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
% t" d9 }( W, D) ], p, L1 j, ^         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望: n- z* A6 H9 B, X, u
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:* e4 W: v) O) y- C3 n
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 3 J: V8 g* K& S
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a7 }! V. z. g7 Z. ]) m3 a
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
# W4 |1 e9 g. i, M         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ; {6 f/ h/ e4 A$ E6 b, {- H
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      0 F9 w8 V7 ~7 w8 E3 n0 z6 o! w
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
# X6 c4 r: k# Z( Z) H8 P  H3 A         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
. L' f! T) X* G+ U         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的6 k" }# ~$ X/ v1 B
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
4 l% R6 c$ E9 }2 [7 ~3 {9 i( q' _& O3 w
释义to treat someone in the same bad way they treat other people/ N) q8 B$ a: _" r6 E) R

+ D" l" O) ?, X- s6 G0 q( M例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
) J9 j" \( ^0 _" C7 n         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
9 C9 w; q. Z9 G& G; Q1 O! N% P$ q
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用' G; ]1 l$ c9 o, C$ ]9 c
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The; W: I+ I2 G. w1 j& b
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
8 I* n2 y: X3 o( s9 Q" c4 n6 J         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
0 P0 W. l$ l7 c         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
) c* l; P% d& |
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到& P7 e. w1 N9 p  M
         此,不禁轻轻笑了起来。- e( X' N- q  F8 J! t5 Q) j- k5 j
9 S% o+ Q; i6 u6 L4 N
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
" `, _/ t9 q3 P0 Y% m7 ]. R1 z  D1 f
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
) H' M# D, q4 t  q) `# E8 T3 A/ N' W
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         2 z, w" [3 }" Z: g
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
5 y' m( F0 |3 W; k
! V( G, y( c$ {% g% Y# t9 F" N典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for $ P& C5 d( ^8 j2 |; ~) b
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
7 k9 Q: I7 b- y3 L# V0 L         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受3 k4 `( u2 W7 |# _7 q; t
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
' \9 j' S+ v% c! Y         you feel
9 K6 X. n) Y; R& {+ i% M! z
, E6 W& B6 |$ b7 U2 \# P
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
6 ?0 k. L* {1 }+ O' l8 ~         and bear it.
         % w8 J3 H) d7 V9 {& P
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。3 k# c' I5 t7 @1 c

4 {1 {  o. z  W' o, b& c, T典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
, C" M4 c/ O/ [& ?$ n         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17751 {" Q0 ^8 z9 ]/ j4 y
         年):9 m% `, W9 V4 g
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   9 s+ q7 d( |, b" n; d
         after a long continuance of bad weather).
         5 h2 N) D0 b! Q7 R9 N
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
1 h9 A  I3 z; B$ j: j         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
9 ^! ], ?# h; W7 ?( W5 a0 U% E! ?" e- A% L; {
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a , y$ h# F4 ^2 c4 r0 S  r
         difficulty

; e/ A3 l" C: k9 Z
8 P7 S5 K% P  `3 J3 M0 P$ V例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
6 a& j7 I! ]6 m8 j( y. ~         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。2 T) Q; ~' b4 h  P
$ N0 z8 q# Y- F
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借1 \1 Q. B, x9 ^  O; g3 }8 Y0 a
        来的月份》(Borrowed Month):
7 y. S" \7 ^( L        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        % ~: Z# t0 v3 T2 E6 s& A) W
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
5 [" T) x" P+ R0 l, O: c
3 x3 Z- v/ n2 N. B  E7 y释义extremely glad, delighted, very cheerful
1 C  p6 o* g% F# f! v! F" x0 H' f2 M
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ! U6 U3 [, D; u; H! [

' P, J6 q# F- s         with herstepmother.  
         ' {/ z5 v7 O) e* C: o; y) H$ l3 F
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
7 C$ ^/ W) }. I+ x7 H
7 N( C8 }: ^: g4 L6 ?典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 9 B8 v$ {8 j$ _& o6 t
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 6 I+ F0 h7 O1 a' c2 D0 |' ~! W/ M! C
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
" \8 K$ I$ T3 q$ k& d        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地. u- }" L* {' ?: Y$ U
& ?# E3 c! @9 `; i8 y3 }; t4 s6 v- e) q
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           6 x! {0 B6 D( A2 a) t) |& u
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。) p% Q+ @" N( v  T8 S) ~

6 O- d* H& f1 X' f1 M& r31.  head in the clouds心不在焉 ' B/ ~$ |  q% p8 c" P+ n

0 `6 k; t0 V4 d$ V+ O4 ]- q$ {例句: She must have had her head in the clouds when she made the
+ a  p/ p  g" Q# q* j' A2 r          reservations, because they never heard of us.
          ' h+ X7 N1 Z" n6 j9 F/ i. a7 |6 o2 n
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
/ m% P6 L/ H3 \( H. f
8 H9 w) F& g) E0 Y( h' t* M[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
0 H  g6 J! z5 T" ^9 N) L! b& |$ B% r4 f
/ [* E3 \9 [8 I" ]例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
$ U; z) y# g  g          print——here today gone tomorrow.
          ( v. Q, c- J+ D
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
4 |- K- j/ ]- |" g- ^/ r" R0 n8 x; ?3 l) E) J% X2 ~& \+ t4 B
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.. Z1 \1 i5 x" e5 Y$ V% l8 c$ W
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘! O$ d2 B- _% L- i" f% X! C4 |
. E: k, s/ ?9 a( z3 a- X& ?" Z
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
7 s0 w& @/ P! x6 a) O9 P5 _         above water.
         
/ e2 ?- M  s5 T0 O' Z' a: z, }; O& W         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐+ m% s. E9 v% q; W

6 {1 b7 p: V/ X7 u例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
: i$ ^, Z6 b5 P: u1 H         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
9 f) X' y" s5 O8 D2 i8 ~" x/ F8 [! K5 \; T/ K& ?- @* L
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his $ s/ X( R3 d/ T) F- R3 t1 b7 c( \% ~
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
5 W% E2 N5 X2 f" G. \: j& Z) |) k        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生! d! h0 V+ y% ]; y  Y8 [

: |; @6 e3 V+ t0 o例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.: ^  z' L. {9 R9 P5 g1 K$ @, ~& g
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针7 I- c8 m6 Y: B; U' D

" a0 Y) r" J+ T, X例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
( j) V5 Z" q3 m' U2 B! _2 I# e         needle in a haystack.
        , |; Z6 ^* O2 w  ?
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
- ~' s  o2 G, L( q3 o( j+ m+ g. g4 J6 a3 g+ V
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
( u0 E, J$ v) U; L; W0 P         mountain out of a molehill.
        ) U" \" }/ o( q7 O# J
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然9 B9 q! \8 @5 U" p' l$ {

# t; A# E' ~/ X( _- f例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
) ]3 G! |8 z; H4 L         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-8 14:34 , Processed in 0.167404 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表