 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
* c8 x3 s5 W: x! F. n
6 ~- ]: ^$ R) W0 a H释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
1 H# B' f' {# u' C4 v, n0 v4 R; {
" ^$ S# g& n4 ^) s例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 5 b# L0 Z5 B3 k: s4 t
gilding the lily.
; S( l& U; |/ S 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
1 e9 {3 @% |$ B6 ?4 |8 M0 q8 L5 t+ N6 a, Q5 Y* N( D2 _7 N
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
4 D% t' I( T' ?6 H% P0 Z! ^ 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
, k+ \; r6 v' Q( h% {! `0 k 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:0 t1 w8 t/ k/ m R
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that , P" v, m: Q4 g- M6 C0 l- k
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
3 \& `$ J4 ?4 m8 M& x; E perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
0 I9 r7 v& }- r' M# ^+ [ the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
- R) C+ v/ s9 v. k4 N heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
. C$ `1 ]' F2 f @0 r, T( s 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金5 [! G# R B7 B: M* |7 E
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
- I1 L4 W9 `6 N( H$ d; m0 a 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
6 P; S' \( Q- d$ I 过分行为。(梁实秋译) |
|