 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D5 M4 R0 @1 {( a- f0 `
. r3 ]$ U4 f( ~ }: G8 D! R' m! L
6 c) a% V2 d/ I0 t i( u很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
9 B# g; d& w- A5 t( ?) ]8 k Hey!wise up!放聪明点好吗?
; T- A5 ^# h: G! i8 R
- O. O' h* c3 y# P& X 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
: B5 f# V0 D9 ?2 Q' o
3 W6 x- r, G" k Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
4 m6 X' ~' [. T$ j3 s3 f% |! g0 q; B) Z& r$ X+ R7 V
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。- _- s+ U6 Z" d! Z. T0 M
* r1 K6 y4 B' _/ L4 N
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
1 r7 i1 j! I# V [$ P8 U7 T
* I; P8 p3 @1 d1 U4 ~5 k 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。$ Y+ y1 w+ N9 P/ k1 `
: s& W$ W. j5 r/ K% }: M8 d You are dead meat.你死定了。! w, y1 _9 Q- Y) K( n) n
2 f# i; S( c- o I" A1 j( ? 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。- ]" C t) @/ w0 [1 q( q& Q
$ r! N9 E( d4 q o% a Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
1 v* y! U& y& c, I
: b; U* {6 B( @5 ~0 s. v: e 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
: w1 r' ], a# t; Q$ J9 X- l7 L2 ?* c+ u. l6 [7 \
Don't push me around.不要摆布我。; B2 I1 x% w& F& e
( `- X4 \/ D7 L# h 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
o6 D" j& @ C# v+ A; @$ ]& B9 P/ u: _! m$ A5 E" n4 ]5 a0 @" \
You want to step outside?% Y3 r/ n) T1 T
& P+ r& J* o- n
You want to take this outside?想到外面解决吗?
6 Y. \5 @8 P8 S; \7 @$ v& V# G* v' x
+ z: x# G9 V' g% ?% N+ q1 Z 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
8 q* x* v+ O$ d* O" O4 I
, |4 e9 G/ M. s& q6 m You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?' P ?& |& k3 @. T; M8 \) F
- ^4 G9 j9 Q8 z. [7 P
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|