 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 耶稣是主 于 2025-10-10 23:50 编辑 " \, Y0 [1 d7 ~& M+ Z1 }! B7 {( N
3 L4 l/ v5 I; B7 v u
答案非常明确:不是的。圣经从未讲过“撒旦就是中国龙”。: M9 b. G1 {6 @7 w' n" I
: Q. j ~8 P x9 B k6 W- |1. 圣经中的“龙”指的是什么?
G4 I& b. j7 }6 D' |在《圣经》中,尤其是在《启示录》里,确实多次提到“龙”这个形象。
3 s" Y: ?; o$ j' ?6 w《启示录》12章9节 是这样说的:“大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒旦,是迷惑普天下的。它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。”
* A' C# l, v: s; B) z在这里,“龙”是撒旦的象征性代号。它被描述为一条红色的大龙,有七头十角,能力强大,与上帝和祂的子民为敌。
0 H/ t, ?# P; I6 g; a关键点在于:这里描述的“龙”,其形象和背景完全源自希伯来和古希腊的神话宇宙观,与中国的“龙”没有任何关系。/ J, U5 L H7 K* `# y. x: m4 s6 |6 m
; w* p$ \# U# N1 T, v
圣经从未针对中国:圣经写作时,其作者对远东的中华文明并无认知。圣经中的预言和象征是针对其当时的读者和历史背景,不可能特指几千年后才在另一种文化中被清晰定义的“中国龙”。! ?* N. v5 Q. V" `# c+ E1 u
# m4 ?" u8 `2 X% k: N
这是一个翻译造成的文化陷阱:将“Dragon”翻译成“龙”是一个历史性的翻译选择,虽然沿用至今,但它导致了持续的文化误解。0 i& r3 u6 z0 u+ j7 q
8 O" d( w2 F0 ^, _4 L警惕错误的关联:一些极端或别有用心的人,会利用这个翻译上的巧合,强行将圣经中邪恶的“龙”与中国图腾联系起来,这种解读是完全错误且不负责任的,是对中华文化的不尊重。
- n( ~* q2 q, ~ {; A+ u
4 `" H; G1 a6 {+ v圣经并没有说撒旦是中国龙。 |
|