 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
圣经中我们现在看到的所有小标题(卷名、章、节、段落标题)都不是原始正典的一部分,而是后世为了方便阅读和查找而添加的编辑工具。
& @. m: ^& Q; z0 p, G4 q+ m4 w1 t" f' C _. \, J% V
这些“小标题”是怎么来的?
% ? _, _& ^/ P, w& ~3 A" U7 {# O# g, a# G5 h* o
1. 最大的标题:“卷” 的名称(如创世记、马太福音等)# ]! _4 u0 ^5 _9 C8 B, E2 a( e( G( j
来源:这些书卷的名称非常古老,但并非由最初的作者亲自命名。它们通常是根据书卷的内容、主角、或收信对象来确定的。" i- E+ @( V, G+ a B
按内容:如《创世记》(意为“起源”)记录了世界的起源、以色列民族的起源。$ g5 r% Y, T4 c5 X$ f0 G. ?; j
按主角:如《约书亚记》、《撒母耳记》、《路得记》等,以书中的核心人物命名。: n5 Z x3 A) X& J. C w
按收信对象:如《罗马书》、《哥林多前书》等保罗书信,是写给哪个教会的就以哪个教会命名。
0 O+ ^% y% B, ?- L" {( x* \/ f
: E* @7 S4 L2 |作用:将整本圣经划分为66卷(新教正典)或更多卷(天主教、东正教正典),这是最宏观的“标题”。# e" r9 J f: e9 T; C& E3 ]+ d
& ?( Z4 G4 F1 L( s' w7 [ \$ D2. “章” 和 “节” 的划分
, A$ K* }* o. F( N+ S章的划分:1 v; f P- m0 e
发明者:斯蒂芬·兰顿(Stephen Langton),英国坎特伯雷大主教。1 ~' g, ]% z. j3 u$ S5 e. b
时间:公元13世纪(约1205-1214年间)。
( T) G* W3 f6 L& K1 X2 z. V1 g( r. ]7 o过程:他在巴黎教授神学时,为了方便查找和引用,首次将拉丁文武加大译本(Vulgate)的圣经划分成了我们现在所熟悉的章节。这个系统很快被犹太学者和基督教各派广泛接受,并应用到了希伯来文和希腊文原文抄本上。: R6 n' o4 i5 \1 S, m
6 c7 C% c. |7 H: p a; Z9 w" p节的划分:; O; | p( ^8 }' O% F5 J: F
旧约的节:犹太拉比们在更早的时候就有一些类似节的划分系统,但现代节的系统主要归功于文艺复兴时期的学者。
: {. k) H2 M; R5 J5 z新约的节:罗伯特·斯蒂芬诺(Robert Estienne,又称Stephanus),一位法国印刷商和学者。
, L, t, A) j/ v7 Q% _# K) K- K时间:公元1551年。
L* p% h6 L. B4 W) D2 r! Y作用:章和节的划分极大地便利了阅读、研究、记忆和引用。我们现在常用的“约翰福音3:16”这种引用方式,就完全依赖于这套系统。2 _" M3 w! O+ z- b- [
' b0 M" u# E1 L% B6 I9 a
3. 段落标题(如“耶稣受洗”、“好撒玛利亚人的比喻”)
1 ^. ]3 G0 r/ m0 A这些是最“现代” 的添加,也是纯粹为了帮助读者。- W% G: Y. Y# m4 m8 _/ I
来源:由各个圣经翻译版本的编辑和出版团队添加。这意味着:
" d0 w: p+ y3 M- Q& K. m4 T不同译本有不同的段落标题。您可以对比一下《和合本》和《新译本》或英文版本(如NIV、ESV),会发现标题的用词和分段可能略有不同。
9 ?$ H. e$ u* f! B. T它们完全不是经文的一部分。在大多数圣经中,这些标题会使用不同的字体或放在括号里,以明确区分。
' d2 f! b, ^' C' u J( t V0 { {+ \' L ?9 r9 S ?
只是在读者深入阅读细节前,提供一个快速的内容概要。6 F: ~- d, N' `$ R7 C9 S) W
导航:帮助读者快速定位到著名的故事或讲道。
3 {- S5 x" F& g G+ [主题划分:将较长的书卷(如福音书、先知书)按主题分成易读的段落。, u4 D) N9 _5 V( w' g& V8 m1 L
" f7 i5 m' e# d" S7 G需要注意的重要事项:
' @4 C. {% m: K, ^2 b( r- \并非神启:必须强调,章、节和段落标题的划分是人为的,并不具有神圣的权威性。它们是非常有用的工具,但有时划分的位置可能会打断原文的思路或流势。例如,保罗的书信原本是连贯的长篇论述,章节的划分有时会让人忽略上下文的紧密联系。: L( ^# Y& F9 t- t
6 M2 P+ Q% S# J( Z7 P3 h可能存在偏差:编者在添加段落标题时,不可避免地会带着自己的神学理解和诠释视角。因此,标题有时会暗示一种特定的解读方式。有深度的研读者会学会“越过”标题,直接从经文的上下文中获取信息。
) i. }9 H! x% ^4 l0 B1 V
8 p* L! _4 b: {8 H- z阅读时的建议:在严肃研读时,最好将段落标题视为一个方便的“路标”,而不是经文本身。要理解一段话的真正含义,一定要阅读标题前后上下文,而不是孤立地看一个标题下的内容。
6 ?. @8 A; A, |+ c* F* G: x
) D! c, i$ M i4 e( f1 ~总结:2 [% P0 |: X: c6 F0 q6 r
类型 来源 时间 作用 权威性0 i( H+ ~: \" s, U& y
书卷名 古代传统,根据内容/人物 非常古老 划分宏观结构 被传统接受,非原文$ w- C! l) l, r" z* I- G
章/节 中世纪和文艺复兴学者 13-16世纪 方便查找和引用 人造工具,非常有用但非神启
' ?* e: G5 N$ W$ r+ E! p2 n段落标题 现代译本出版编辑 近现代 内容提要、导航 人造工具,因译本而异,仅供参考4 k, G. b: q, J& K* V/ L
这些“小标题”是千百年来人们为了更好地学习和传播神的话语而发明的伟大工具,只是我们在使用时要明白它们的由来和局限性。 |
|