 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
谈情说爱专用英语
' `7 |/ t6 d! l L+ D9 V. g
; A$ \" c# U1 S4 i6 i+ J) r6 p; P' |5 g
# M; _0 l$ l% G0 p D1 B0 t
以下举一些例句,或许能说明一二。 to have a crush on (someone);. h1 W0 {6 w- N( }4 H8 {
to feel an instant magnetism;
# @' G( P4 Z' M; M4 p4 w7 k' D( ` to catch one‘s eyes; to hit it off;
) v7 x1 ^0 R y" W0 D- i$ x to have the hots for (someone);) }* D. x7 {* o* X) b
to be attracted to each other.
- {% f1 s. h. d, a j+ ^, X 这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。% r4 z# T4 R' }$ T6 s; J4 k1 F
例如:
$ r, i7 F9 G: m. j * he (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。0 o1 T Y9 S; H( X" k
* he felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。
$ v3 o5 [/ a- j# }; P8 E+ ^6 \ 意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。
) W% x7 |4 e# f+ p! }0 a * a nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。 注意:不用 eyes。
. O1 ]% f( f/ B7 c1 H0 z$ q * he was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或0 u: y: j$ S. j
* they were attracted to each other the moment their eyes met.
4 W' T2 F+ K; k, y* q * when he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。)- { @& Q8 `; L) n6 d
例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:
3 E, q% u B2 E' `8 n, ?% ~ * she did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或$ V0 `5 w) w& S* w* I: _5 y `' X
* he is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。
, Z- g e' Y4 [. Z% l 这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。: X) D5 [3 `' B5 l' o' A$ T
to be a lady‘s man (或 ladies‘ man);( ?2 Z/ y% I+ M7 B1 o
to be a prince on a white horse;/ E5 h/ W5 b7 @
to be a casanova;9 q( a2 e7 ?! A
to be a womanizer. . K2 Y ?7 i" n3 n' ?0 K5 o) _
这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如:
* x% h7 w. ?2 _5 X9 ]" g7 V * mr. lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)
9 o! a* q+ N. }# p 这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。
* V7 o( i: Q) h5 W, [) n. v) [ * he is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。)
9 }2 m5 d3 W' B * many people think that mr. smith is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为史密斯先生喜欢在女人窝里。)
9 E" N A. U9 S- g; \( H *as a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。)
- r: R5 x: s; U$ j2 S& h( T+ @1 P9 } (casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:casanova de seingalt giovanni giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c 不必大写。- J t; m ?$ j! |$ {' _; q6 }
# R$ \- O; j* h: U! a1 `' M
如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:1 I* {/ h1 ` X. n' Y% C% A
* he has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。5 h2 S/ I6 d% M8 C* o
这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说:
$ N K" f2 X# Z$ T( p! p * so many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)
; I) T4 M5 f% E8 Z5 m/ s- @: {. p7 \" V+ f( ~( f9 |
倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。! R7 o1 ?, m8 v% B3 o1 X
to be a beauty queen; to be a dream boat; {$ e R1 \ y! N
to be a cutie; to be a babe;
+ b. @3 T+ o4 p& m6 Z to be a fox.
. g# F n; ]- J. ?% e) e8 M4 n 这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。6 e' K3 F: B! l( W8 E8 p& b0 p. O, e$ x
例如:' }$ p& a- v" I. u
* she is a beauty queen.(= very beautiful)
; y' k B5 D( }8 A' C * she is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)
' ^# O# L: U0 f, S * she is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)
# x5 h/ K4 G: P9 m; ` * she is a babe.(= very beautiful and attractive)
8 S" C9 f4 h1 X# x$ D' f' C * she is a fox.(= she is a foxy lady = she is sexy.)(她很性感)。
. ], J6 h! `0 M& u- ?5 z! b) d- x 注意:如果说: she is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一样的狡猾。
* N9 S' Q9 [: S( ~( J0 O, t$ x: h1 p( ]
; R3 {* } z% [& B7 ^, T 假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:
5 p$ Q# |' i0 b) N' } * her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或" |7 {$ x/ f/ k, ~
* she made him feel up there in the clouds.
4 M0 Y! Z3 j: ~+ m( _2 @ (= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)
. X; F( _$ V* S* { 其实,所谓「情人眼里出西施」(beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。# o$ o( L" C8 ^# A' s8 J( W
to fall in love with (someone);
: V8 {/ J* j' V% h5 c to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe.! ?- \0 K% @5 O5 l0 p6 }( v
都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。# r0 [4 S( T! C
例如:
1 R$ ^8 z1 e @" l' P. ]* B5 X# M3 F * they have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。(动词时态:fall, fell, fallen)1 F3 g2 c6 T2 g6 `( ^
O8 V# e/ z3 z6 h& _
* he fell head over heels in love with her.
* Z" H( x7 h. O1 E; ? (= he fell for her head over heels = he is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。 , @: t' @3 p3 N, }
* he loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或* t) F4 {& ]% _) ]" G1 G
* he falls madly in love with her.* N8 K s5 w0 @8 T4 S5 Z7 ~
0 }$ V8 |, ?2 W N+ L 至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:
5 X% U/ ]1 L8 T e5 i- R U * they are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)$ ]2 v/ z ~6 D+ c f: L
* they only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。) |
|