 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|

. m" g. Y0 \; y
0 E4 Q: ]; Z* H C
Z6 ?* \ x" e z6 k3 b4 k% DThe MinstrelBoy- to the war has gone # U+ B- X- a+ p& Z2 H. N3 _: o& {# c
in the ranks of death- you'll- find him 2 P- A- m1 O0 E Q
His father's sword- he has girded on
% Y7 t0 U; ?8 X2 [7 ^and his wild harp slung- be-hind him . ~& z1 V. A: ~- z
"Land of Song"said the warrior Bard 0 W2 `% n0 F* ~# W( S+ F. y
'Though all the world betrays- thee,
: \' V) W$ W+ D! E4 y" s+ rone sword at least- thy- rights shall guard,
( F8 Q; T, x9 M' j& Y6 Kone- faithful harp- shall- praise thee , k3 i8 }& K: R) M/ w& {
. c/ l7 d1 Q+ l6 b, K' p1 v7 Z
The Minstrel fell- but the forman's chain
$ K- |: ^( h7 ?! l0 \5 Scould not bring his proud- soul- under . R# k- T3 `& S$ ?- U7 \1 F3 o
The Harp he loved- ne'er spoke again 8 T, A& U1 [- @" p; Z# K
for he tore it's chords- a-sunder ' s# Q, f# S# [' \ |. C6 X5 _
And said 'No chains shall- sully thee, W1 J' m& k8 N( c% S* s& l
Thou soul of love and bravery.
: S5 b: y+ I' r) U% m% {Thy songs were made for the pure and the free,
9 R0 K$ l# T, N( Q3 @They- shall never sound- in- slavery' / P6 J1 x8 n: \' [
" f7 |4 t( x! v6 s. O
1 j' f4 a, ^3 U! ~5 m& W
, F. R0 _% A+ l& G3 V
) i/ s, |, U& X' k+ y
" q9 u; i+ K7 F9 ]3 `
电影blackhawk down片尾曲,苍凉悲壮,据说歌词来自爱尔兰古诗,叙述战士投入战场前视死如归的精; f" n3 ^5 D& }4 g* c9 ~
神。( a. i9 k* o( R! [
* K% F7 |2 U" ]美国殖民地建立初期,大量爱尔兰移民因为躲避饥荒而来到美国。这些爱尔兰移民
9 ^' d5 C! N0 D/ Q7 h! W& v! [% t, Q. V6 v& R- ~6 R
多数都处在社会中下层,很多都被英国殖民者视为流寇草民而倍受迫害。南北战争3 D& C7 F$ a& @/ ~; \
% X% r( y/ A# s" X/ X# x$ ]: N# t的时候,大量爱尔兰人将之视为提升社会地位的机会,因而纷纷入伍为北方军效
/ V2 Y) m8 a7 @0 r5 |3 t' B( V( d" Y5 x$ n) g
力。这时大量歌曲被创作出来,而其中流传最广的,就是这首Minstrel Boy。这也是1 T0 n& G$ t9 ?% _. P# g" J% M
6 m0 X* C4 N0 F% ^) W" A一首叛逆的歌曲。Thomas Moore,一个鞋匠的儿子,在诗歌和音乐方面才华横溢,5 Q. f, h8 U2 L
- K2 w4 ?: t1 A3 K在他27岁的时候,出版了歌曲集Irish Melodies。在Trinity College就读期间,他结识了
: }( g$ }% T! J' J
' W9 d2 V3 }% @ w; L很多爱尔兰共和国的革命者,他们后来发动了1798年的起义,大多数人都死于绞# G# R2 W. [% c& ?& ^; e
S9 g! o$ z n. x
架。而Thomas Moore则在英国的一所法律学校度过余生。
0 n' w& n) j; Y6 j( b0 S
+ E, E: \0 S5 p v
, d S, z6 R* O, g" E他根据爱尔兰古民谣The Moreen创作的歌曲Minstrel Boy脍炙人口,在美国南北军中
' H$ B1 Q* Z" p, h- l) j# J0 i2 n# b+ Q2 }4 u* j, _, _
都广为传唱。 這首歌為全新錄音並獨家收錄於blackhawk down原聲帶中。% k7 H% P/ V- `
( [" ^; H" g. U2 f8 @# W) Y ?) h* x! B2 s; {
- o0 k: m" l0 E1 y- D
8 x2 y8 y% ~# P0 ^6 P
9 r+ _$ ^* X- a. Y7 |8 e" L" Z9 a1 b( k I% Y5 b
少年游吟诗人 - x% ]6 f9 f7 z/ P8 i2 w. }
少年游吟诗人为参加战争而离开
* z1 s6 n9 o& M# d. M 在死亡的行列里,你会找到他 ) Q: q+ d3 j4 l
他身上缚着父亲的剑,
( M6 P7 `9 T, \( z9 l 背上有竖琴和投石器。
0 W- h0 j$ B; M( ^6 [% m “ 歌声的土地”,勇敢的诗人说。
0 N# @% F+ y! m% B. u8 w “即使世上所有的人都出卖你,
7 i0 J* h! W, t. W 至少有一把剑会保卫你的正义, # I( x8 @ `1 M
至少有一个信徒会弹着竖琴歌颂你。” % B) e L3 H/ ]0 p& X; ?: r
诗人倒下了, 3 V7 Y. g3 d$ j& S5 R
但是镣铐[不确定The forman's chain的含义]带不走他的骄傲。
# ~& o$ O* P+ t6 e! b( p 他把琴弦扯断, ) Q/ I- d7 a! \' O0 j0 N
在他心爱的竖琴的绝响中离去。 . w, k! b2 u% V& ^. F, \
他说,没有镣铐能玷污你,
2 F7 e: f# S1 y! j 玷污你那充满爱和勇敢的灵魂。
( s" Y$ `* q, P8 c, O 歌曲是为纯洁和自由而唱, 5 I! g! `% a ~+ r
永远不会发出奴隶的呻吟。 |
|