 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|

# m( P) o6 b& y% U% U' \+ u; f+ {
- l1 k7 ?9 V4 x, s% d5 jThe MinstrelBoy- to the war has gone
! q. e% Q1 k' L% j8 V- w' e, J. |in the ranks of death- you'll- find him
, b) r7 h+ B5 K4 qHis father's sword- he has girded on
; u# ~' ~0 ^1 E# P0 D& D6 m/ ^* Tand his wild harp slung- be-hind him
2 E' g" g, z) I; P, b"Land of Song"said the warrior Bard
+ c6 ^/ P$ T6 O9 \3 H' h; n'Though all the world betrays- thee, + d5 @% W% _ T4 t4 h
one sword at least- thy- rights shall guard,
( u" l" e% R- [8 f0 S- ~ T) hone- faithful harp- shall- praise thee
8 y% V; `" {" ]; e " |; Z# {( h( `6 i b
The Minstrel fell- but the forman's chain ; D! g7 Z9 ?3 \# F" M
could not bring his proud- soul- under
$ r; N, I( W: p4 [4 mThe Harp he loved- ne'er spoke again
5 v( Q5 Z& y2 I. ^0 a& }for he tore it's chords- a-sunder
7 H! i% ?- c4 t, F/ g6 O: KAnd said 'No chains shall- sully thee,
, O* V& Q8 K: G& P) o* }Thou soul of love and bravery. / n" m/ V- o$ G: O" u* q+ {
Thy songs were made for the pure and the free, 5 U5 s+ y+ O% J; {
They- shall never sound- in- slavery'
" ?! R1 N% B6 n
1 r9 {4 Y/ O) S4 Q( b7 T
+ S y! H& ^% n1 c" \, }+ M @! a6 |; w
9 s2 @+ X+ @1 W
) K2 P) Q o+ Q! ?/ _5 b1 R5 g$ s
电影blackhawk down片尾曲,苍凉悲壮,据说歌词来自爱尔兰古诗,叙述战士投入战场前视死如归的精
. a$ o5 o: i4 Z, S \神。
$ ?' V4 m6 D: v0 d- q% i, ~* \9 e( J1 A: D
美国殖民地建立初期,大量爱尔兰移民因为躲避饥荒而来到美国。这些爱尔兰移民/ {7 }8 @' m3 H3 d' z
9 M! |8 |. \3 q W+ Z; l( g多数都处在社会中下层,很多都被英国殖民者视为流寇草民而倍受迫害。南北战争
( N& e. v9 B6 _( t1 Q7 x
, Z+ _! l" j( d3 m ? \1 |的时候,大量爱尔兰人将之视为提升社会地位的机会,因而纷纷入伍为北方军效
+ T; {# V4 Y: e$ W6 y/ y I% T8 e) E4 w) \/ G: i# j
力。这时大量歌曲被创作出来,而其中流传最广的,就是这首Minstrel Boy。这也是
2 t+ o+ h, F; e0 P7 R
: X" i3 C6 g- K! ^/ m; [- q" N: E一首叛逆的歌曲。Thomas Moore,一个鞋匠的儿子,在诗歌和音乐方面才华横溢,) f, R- h M# O+ ~, b
8 N+ D- k( \% h1 s4 A
在他27岁的时候,出版了歌曲集Irish Melodies。在Trinity College就读期间,他结识了- h; c( ~2 [& o5 r* n
1 H h3 L- H7 ]* C3 L8 [' {很多爱尔兰共和国的革命者,他们后来发动了1798年的起义,大多数人都死于绞
4 ^# G9 Q/ ]7 G( q* G' W* s
( ?6 _& m- L" r' N/ [: n架。而Thomas Moore则在英国的一所法律学校度过余生。 9 E) j% m4 w+ g( b+ J
9 p3 o1 \; a0 X0 l: g& w! J
7 S, |& `3 r8 w0 P" E- F7 P% J
他根据爱尔兰古民谣The Moreen创作的歌曲Minstrel Boy脍炙人口,在美国南北军中& ?# |$ n7 p9 h# ?$ ^$ r' m3 c
+ b2 ^( J- R% X( y A都广为传唱。 這首歌為全新錄音並獨家收錄於blackhawk down原聲帶中。
H4 v B: ~& | r- b: p1 a6 m- @4 d) P8 [; g1 S' r
9 \2 q7 F$ ]0 i6 {8 ?
% f9 W! |5 h$ r4 L8 |( @
3 Q* ^" w+ C% I
' A7 ^9 [% z z- M* ]$ f" l- {' ^. Y% S1 X" d6 e+ ~. F
少年游吟诗人
- J. w" v+ G" n7 ~* ~ i/ H 少年游吟诗人为参加战争而离开
: b, H/ [. I+ V& H C 在死亡的行列里,你会找到他 1 B" d3 P7 m1 p6 v Y
他身上缚着父亲的剑,
/ t6 w: ~* a: n+ U# o. S' | A 背上有竖琴和投石器。
' Z4 U/ g% r! X3 M/ m, ? “ 歌声的土地”,勇敢的诗人说。
5 `; N! u2 B5 N! m( e “即使世上所有的人都出卖你,
" u, i& s0 n V6 s c 至少有一把剑会保卫你的正义,
: z( f, k R. m/ l$ r 至少有一个信徒会弹着竖琴歌颂你。”
+ K, k& N G$ F$ t7 F 诗人倒下了, ! N5 d% `' M4 v1 }
但是镣铐[不确定The forman's chain的含义]带不走他的骄傲。
& l$ s! Q, e! h1 c7 A2 d; ]! b 他把琴弦扯断, & E8 y" W% x, N
在他心爱的竖琴的绝响中离去。 % ]5 F( `% E8 H# y0 C$ @: h0 v8 u
他说,没有镣铐能玷污你,
& H! p1 E4 V6 k2 E3 ]) k; L 玷污你那充满爱和勇敢的灵魂。 + E3 I" i$ z" |& N
歌曲是为纯洁和自由而唱,
5 }& t# c" P9 ~! D* j, k% H0 L 永远不会发出奴隶的呻吟。 |
|