埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1471|回复: 9

趣味又实用——如何地道表达:形形色色的人(转)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 05:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1.  一根筋儿  one track-minded.
: Y, I; q% n1 W, H& c: C% o. V3 A2 |
别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?7 f9 T6 j6 M. U* ^0 t

) q& g1 N7 A9 r' I* E" t: fStop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?& s. M' s% }# `, W1 A& D$ z; }

& p  \$ ]; z  B+ M2.出众的人 a lulu
- Y6 O: k+ Q! `, k! a
9 B; L0 K( R  G! h+ e要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。# {9 e5 d# _2 c: G) Q4 g" L0 w
0 L  O5 v% [6 S- |
Talking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.5 B) A  _. B4 q$ s% D/ {+ `* l1 \

# J% V& p' c0 F" F2 v2 G3.两面派 two-faced
' b+ l' Y% o9 @- r# T* j& W  ~" d1 `$ r3 o; ~% s9 K9 m4 G8 z+ m1 C
我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)
/ U4 f7 I5 c+ d+ L( U# F5 e! T4 Z4 ~# u
4.傻大个儿 a lummox
6 T: |# m( @( j& q$ O  ]3 ]
( K/ b, u4 I: i* i5 |! s听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。
5 R0 ?( O* E7 G1 {& ~3 {4 W5 q
1 f6 E) k; g5 B" E. K9 ^8 Q1 j! ZIt is said that the lummox has loused up their company’s whole business.
3 O8 H) a& P" t8 ]* D* x/ ~8 t' R" Y6 M& c- J8 e9 d1 g
5.收破烂儿的人 a rag man 7 S: ^: ~# E7 N

* U2 J% L( E4 [  C" J7 M那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。
6 E6 N' q% n5 g7 v7 r9 I7 p" R4 R& P8 p2 b
Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.
' S) M* {, j4 N8 S
' t4 Z( L' ]2 H* E6.乡巴佬 a hayseed
0 C" E. ~- B0 Q, a1 \0 u7 _$ o9 u0 O6 B! p" N2 E' j( B
她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。# ^( Z6 e/ P+ S! J
- O: L$ ?" p! z2 c
She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.- m) r& g7 D+ V
/ S* P& o4 T5 q2 {7 x* y5 P
7.不三不四的人riff-raffs- l$ m7 L& \& j9 V) v
5 g' g6 T5 U8 l* J7 n* ?& e
老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。
5 z, |/ v3 o: w/ n6 `2 c. `: ]$ Q( o  c$ J) r
There are always riff-raffs hanging around in LaoZhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.; e% r3 S: J7 ?* X- m
- q: s& K2 O2 P6 s1 V" Z5 ?3 G) n
8.受气包儿 doormat
2 ]6 l: w5 v! A! C3 V8 w
  \9 N- J: Z2 {1 ~& e- o( f; C: k她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字
3 x4 m2 v0 i: Z2 [0 r$ H+ Y% |: O4 U: {$ s# d
She’s born doormat ,afraid of going against anything.2 w+ p4 P+ L3 n

0 `0 T7 N: z+ S1 j6 ?1 T1 }9.面无表情的人 a deadpan& g$ y# x) P  t; y% N! E
3 N6 V9 W, U" x- N& I- ^- u
和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。. k1 j2 }" S8 u" j7 f0 s/ f
; p: c4 l8 t9 t" \
You feel choked to work with those deadpans.
4 d' b# f0 X# P0 n9 `" ]
. B3 U+ Q% ?5 g  J) z1 n# Y+ A10.扫帚星 a jinx) h- ~/ v( @3 ?( J8 ]0 j

/ \8 w2 Z0 F- a& W3 c有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。  o: t* }3 X+ o
1 n  R6 L9 q* @* B
She’s said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 15:08 | 显示全部楼层

好贴,有用, 顶!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-10 20:01 | 显示全部楼层
恩,觉得挺好笑的~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-13 02:11 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
useful vulgar
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 04:54 | 显示全部楼层
to connie,这是转贴,不知道现实中是不是经常这样用?谢谢
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-22 05:19 | 显示全部楼层
应该吧,我在一些美国片中见过其中部分的用法,要不我再核实一下。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 20:41 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有收获
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:26 | 显示全部楼层
我要背下来了,connie都对的吧.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-24 21:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
错误应该是没有的,我要核实的是哪些是常用的~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:53 | 显示全部楼层

to connie

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
确实趣味又实用!8 q" y5 I# b& m  Q2 X

4 o) ]4 j) E  W, P/ |+ j: \: l& d2 k% {多谢多谢!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-2 01:31 , Processed in 0.150828 second(s), 22 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表