 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. 跟别人要钱 mooch off someone
0 S' u& S7 l/ W. ~/ W' O5 n/ j1 I# S1 I6 e" h
我最讨厌跟别人要钱得人了。
9 H ^- Q+ l, P6 M6 c4 j/ b& W) ^. d
I feel sick of those who mooch off others.
, x' w$ i. A/ \1 v5 N5 E/ z
7 l$ r) _9 n) e0 X1 t6 p2. 钱挣海了 coin money9 v9 E; R+ a' B3 G3 B4 U
' A- c1 [" a0 H3 ~1 h+ r3 ?这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。
0 M. R& `/ e' h
$ ^+ p+ Q2 x8 ~# d3 ]Lao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!. [: i: v7 i: `# i
, z' V8 [2 p* V% H G1 Y) W3. 钱多得花不完 have money to burn
$ L8 z4 M" A& l( x k4 i
+ ?. f- T% l8 w老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?
X* k; N0 F+ j O9 ?! Q: U# `& q8 Y( {# t/ v
Lao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?) [3 G0 L; h( ~1 c3 K
. H4 c( i4 ~: e8 r4. 钱能生钱 money begets money
6 h q0 u: }! s5 Z$ ^
5 w4 `/ P+ u- F% O0 B钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那?
. E* i& D/ E9 p; l0 G/ y& E' v8 {/ ^# K, t: J7 ?" R- G
Money begets money. Without money in hand, how can you make bundles?
Z8 Z3 [: i9 o% `9 B* Z$ N8 w7 e
5. 没钱 be broke r# T$ C5 _4 n# c# k
. f4 X$ C% B$ O) b& \( z
我手头没钱了,咱们别到外面去吃了
8 R6 B- ^7 I0 X/ ]" r; o: M! |' q2 ?$ x8 ]
I don’t want to eat out today. I’m broke.: p) j+ H: U8 ^- k; _8 I
, r; _( j- s0 i4 q! |0 U; H
6. 钱来之不易 money doesn’t grow on trees
O3 A5 i) ?2 N
0 l! B2 {; U. ]你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!% V# w5 @: w' w* T9 Q
2 B# d. S4 v& Z: a4 W! tYou should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees.
+ _( S* ?3 r8 L+ `$ W( \" c
4 w2 I( |& A/ q, H. B& k7. 敲竹杠 a clip joint
; J% w# g. N3 p& {# W6 [% G! N
. e' ~" \8 ^. D! x% G那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿! y% n* M0 X" j, h3 C
1 Q* d- _7 N5 O1 E( ~2 x5 H8 SThat shop is plain a clip joint!! B& R0 C" I# e
3 C3 z: U: b) N: m6 E, ]8. 生活很富裕be well fixed' Y6 q- T& C0 X1 l
% ^* q( C) n/ k自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。" K! F& n, y0 u3 N- s$ N& T
/ u' ]1 S! j' v6 G/ N& B2 J3 i Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.
6 R3 s% k8 k; K' h6 P/ h7 y6 ~ i8 y
9. 吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes9 I6 d" Q* g. F$ h, U- L
: X; w a+ k* S3 R+ \3 T
虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿& Z( M, X( L |5 |0 a
- k$ L! H7 g# U( m9 T5 u: i+ G+ |4 Y
In spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes.
9 Z, x' l! w! e& |5 c' o' _
7 F- n5 _# o4 a! G, W2 o) H: ^10. 发财 rake it in8 z0 @3 _5 F9 @2 h# N4 R5 l9 n
z8 t( y) b+ l
它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财
/ y# F$ H# z. T. D& H" X, v' c& r$ [* [& u Z8 }- J
He made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.
5 Y; G5 P# |& m* M! p
3 r3 \/ s7 J% ]/ {11. 太宰人了 cost an arm and a leg! `" \+ ]2 ^( U
: S/ y8 p$ G, }/ V5 v$ a. E6 @
这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。
/ p- G( T: W( d8 r0 `3 W" g: w/ o9 l# G5 L
Eating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd2 p5 J$ b7 i2 \. a& u5 }1 L5 c
7 w# O7 v: d( y9 R& F
12. 跟别人比阔 keep up with the Joneses
5 W0 J7 Q0 l0 l! ?: O y8 R! K3 N& j; n( a
我可不像你,老是和别人比阔( s1 u1 ~# h; U/ }) `4 M; d Y+ y
2 p+ d* \1 R( F8 ^8 `' H: K8 Q
I’m not your sort who like to keep up with the Joneses.- ]* n, z _, O4 G( ^3 l5 d
2 Q; L1 [9 L, h" C& _13. 养家糊口bring home the bacon. {. u" @. Z7 I! F/ |6 M2 E
# `- X* ~7 E6 s8 c
一个家里总得有个养家糊口的人
! N; X$ v) m; _: g+ M. g- e( K* o( b/ w- |1 G. G' Z7 ?4 z
Some one has to bring home the bacon in the family.
, ?2 S0 x( H' ^+ }9 W* c3 O4 N5 G4 Q
2 g# t" L- o. f- Y: T14. 与……私通 have an illicit love affair with) B- k4 d( s d3 f' G
) V' y7 r: e( J/ n6 P( d! H2 q据说那个法官与一个电影明星私通。! L( O3 ^7 X1 z' I0 p9 D
" I& k: r: b8 _# x
The judge is said to have an illicit love affair with a film star.
# K s5 C5 n5 s+ f6 _8 S( v7 s: J0 |; m2 H: N3 Z2 r9 B( `; D
15. 婚外恋 a double life: g6 b3 b/ ^& {' I* F0 q! z
# W z. E3 ]; T8 a
我们这儿的人都感觉到他有婚外恋% H7 X: U/ U2 q& }: n* P4 x
6 R& U( Q5 N6 m; A4 D
People around here all feel that he’s leading a double life.3 G, [0 |1 b& r, z$ E
6 t" Q/ q7 O7 T9 f16. 深深爱上be head over heels in love with; o7 M/ i7 D7 U& A" N" j
- c. `3 N' H! r9 S* ]' n& }
听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。
3 g2 T5 }3 t8 Z$ G$ n5 N' P! G# o0 d6 ?; v% j
I hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery.
5 Q5 |$ ?0 ]/ L8 E0 |. Q2 \5 s$ ~+ i; U: D* p" W) t* k
17. 与门第比自己低的人结婚marry with the left hand
6 ~+ H, w3 t# ^9 A6 l8 M. T
( L& s3 o2 H- Z, y* O4 W- S1 J- q皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了
: v1 i6 }* V# N) L1 Q0 v5 t4 r" S! e( e& j2 R: H& u
The son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad.
% s# M7 Y/ z3 W- X+ F
2 L/ F9 T, v& q5 i B0 `- ^6 T18. 嫁妆marriage portion" Q; a5 T4 w4 S7 d
. w. H3 g/ {) J+ S
离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。
0 k8 i8 \2 _/ l; P) [8 ]2 P( R4 ]( c5 I- @# j; o5 ]# H# u
On the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion.& H! k6 b' n) h
8 O# B0 D! a/ Z& X G+ k5 X19. 外快side money2 R5 m! R$ Y$ v8 d# x3 V. e
. Q6 U: I2 H6 |# q5 P在过去的几年中老张挣了一大笔外快/ e6 d$ d. h' y& Q4 B
+ V% y8 w8 B% ?9 E/ t2 l8 [2 dLao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years.
6 ]+ X" O4 `+ f. \6 _; w( C9 S% I% g( a: w2 K1 k
20.买得便宜 buy something on the cheap
7 x, k' T: J7 t% t% } i- G8 o! f! e0 t' r7 w" H
他的那部车买得可真便宜
5 I! h' z/ R# q2 m
C( q: c9 `9 g2 O9 L- j9 WHe bought that car on the cheap.' \: J3 J: W/ A
) \. F- Y% ]' k& r1 t6 ?" ]4 ?- h3 T# [21.输得精光be taken to the cleaners
# A% I# l: S) U4 ?4 P) K. [: B( W7 p. ^% }
那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。- o$ \9 D0 h. N* m
" P( T9 T* C7 E' {The guys ganged up on him and they took him to the cleaners.
2 Z/ A# j# x: @+ F; A" ^, O' @: J5 ]5 z0 h' m; L# Z* Z" l- v6 |
22.调情 make a pass at someone; l6 o* R) K, J6 r% b( S- k
# s( [" Y& u" Y& h当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。
7 O6 W( M2 N" G1 w3 B5 L; G q) h& t& E6 a; ~: R% X
When I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left.
( y* Q2 I9 b) Z# M) Y) q5 y1 V, e# m- r
23.花费 outgoings
/ r1 g6 ~% M5 H9 n+ H( u+ A$ Y" W5 Z6 ]% c
他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那?
" b% S9 S8 i0 @( X2 c: {. N7 s+ y' }. M3 V
He gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?
) g! Y1 s0 h0 L6 C) w" C* n( X5 @2 V
24.重要约会a heavy date6 Z \# _9 L9 r. n! O2 d* N/ A C
1 L$ \& X9 g; U; F她说她今晚有重要约会,所以不能来了。
) \- a1 l8 M" A3 Z5 Y7 d; @$ e1 F2 \/ T( n8 U* Q& \9 l$ }7 d
She says she is having a heavy date tonight, so she won’t come.
8 e# t# O" E$ [3 p7 q3 i# P) S; s5 I) _( i& C+ \. s8 |
25.向……求婚pop the question to r7 J6 s! I% J4 u
9 Z6 j5 a# Y6 b: R$ g
他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢?情况可大不一样了。* e1 ?/ k, N) q$ m
^1 X/ j8 h1 ~When he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different.; j |$ h+ p1 O# w4 j* K
* v6 J, |. ^( s/ E
26.把……给甩了give somebody the air
5 @4 t2 g& D9 V/ W4 p+ Y& {9 M z( U1 Y7 A+ z, ~; V' _
最后她还是把他给甩了。& y7 U4 V5 g3 k* X
5 {, o4 O0 g2 p6 }& xShe had as supposed given him the air at last.6 V' x, ?2 N: E) C+ H- y
9 P. N6 M: T8 d- ^
27.怀孕了 be heavy with child3 }4 R2 t% J- O- ]; k
: T/ b7 r s) T7 i5 p# U
你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢?4 h$ ]* ~; M7 a' {
5 h0 a! j2 v, N' ~How could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?: b) Q$ G+ ?/ V/ c$ D1 w8 Q) h6 D
' U0 x/ E: X- f- a
28.生在富贵人家born with a silver spoon in one’s mouth' I, j0 M& U! Y; r+ D" I
/ m9 P# P0 Z5 D! ?3 K% \一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,3 M3 [; N' q1 F
1 B) x5 [9 Z0 i \' C; o8 W F5 V
Generally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.
* u7 t+ g7 ?" `+ g, M1 Z
! \9 ~7 R& }& ]+ S29.开价 make a price
3 v) F2 Z5 K- t9 u9 M1 m+ ^* p b6 O* T5 N
我看过你的那部车了,现在你开个价吧。9 b/ q8 N: r( Z
0 {+ P% P& b6 f" b8 |/ ~$ |I’ve seen your car and now you can make a price.5 d* N. I9 ]9 w `/ M) K
9 o1 K- c0 J# Y9 C( _+ ^30.卖个好价钱 fetch a good price7 z. X! N1 A9 F9 o4 x8 m, S3 |- u
2 l6 z# x: w) k! s, c0 B) o
他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。* Y& v* }5 z- ^/ `
1 k$ R) K8 m9 Q; t' D; }& E
His car is certain to fetch a good price at the auction.
l- k+ M! k K ^
% d c! b! d% P31.搂搂抱抱play kossy-poo
/ {. `3 w' z" y; n8 Q$ |4 f( @& i& S5 i1 g/ W/ q
公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去 W# h/ d( V A/ l1 m+ s9 n, @
) J j. Q! ?: x2 q$ k- y" e
It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.& \0 e! T% j- u5 V9 F# K& k% ^$ \
9 l4 S/ F. o5 ^. y' I32.正经人家 a respectable family
4 D3 w& m; u& `1 @& k
: B0 a) l' B1 B# t+ U0 g! n他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。
* y0 y- n. p2 x' j& m, a7 h9 C/ C4 M9 {) }! n. T' w
She’s a respectable girl. I don’t think she could have done this.7 ^' K/ x/ c+ J: f8 { Z. d1 N/ v
1 {0 H; Y6 `3 d* R. K0 J8 y
33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone$ S) |3 A/ \3 A) x! ~: K# n
- w7 J* z' w2 | \, c& p; P+ |据说他经常勾引别人的女朋友
1 \ P4 w' r/ r1 E$ A4 d) E
& V! K1 V- d+ {* @It is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.
4 x+ T2 M' s3 o$ s7 C# {: Y4 L: x% d, k9 |
34.零花钱 pocket money
, I1 z2 ~8 q3 Y! ]$ r7 D8 ]; K+ B8 k5 O) q @* h
我不赞同给孩子们很多零花钱9 k$ l3 d |1 W4 k; |
, e1 N5 v' X9 w
I do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.
! m+ x6 n/ l. V4 f2 f+ n; i+ G' M, \
35.向某人作媚眼 make eyes at & Z% B7 u3 |2 A! l
* L( i) j$ H+ ]! w8 o: S
从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。
{- f! n2 C4 ]! ~9 x H! L9 t; `5 b( ?. q4 i, J
From the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is .; R( A, w7 S' I3 W1 k2 h/ B
6 [" `$ w" v/ s' u$ B, @, G3 a* e
36.一见钟情 take a shine to someone
- g8 Y+ U0 J: d3 A$ b& S" F# S* S) n5 m' {6 I+ M3 W5 ~& }
他和她一见钟情。
$ I1 B8 s$ Y. L+ e) y `+ d" t! u* Y7 _9 [9 b8 g
She took shine to him on their blind date.# F: a) J3 w. a& I2 F& o. Q4 e
( _, ]+ O7 m+ ~' W- S' m' Z/ v37.家丑 a skeleton in the closet9 K& x2 m0 L3 ^: P
6 j/ b8 S9 D8 z: c许多家庭都有不可外扬的家丑' e% c# |$ o5 |$ W
- V% ^- F+ u- M3 }% X4 l3 ]7 JMany families have a skeleton in the closet.
7 {( x6 o2 p- G, S
+ T1 h5 I9 b$ E1 O1 `- O# b& a38. 婚姻破裂 marriage on the rocks7 ]: H0 }, ], t, Z
' y8 q; j2 Q2 ?/ f6 X( j$ N据说他们的婚姻已经濒于破裂。
3 T% m. r" O4 [
1 }: f0 m$ J! i2 DIt’s said that their marriage is on the rocks." j3 G) z! f1 d4 j7 J+ k* ^
( M( C- v4 ?" _" y+ O39.旧情人an old flame' {+ }4 ]; q" o8 n/ c; L' t# _
- H/ ~9 y/ f7 T; j) ^2 {6 J
昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人# N; s5 X: F/ N1 `$ m {
" m9 K" A# N& L- bThe one you were dinning with last night must be your old flame.
. B. @$ n/ ~5 H6 ?- \# {8 o9 E; N9 w8 j1 Q- H2 l
40.装修房子spruce up0 m; ?+ y$ N' S
2 a: E. Z5 e9 u# M
这次我们装修房子花了近30,000元。* S6 f h0 E7 x
1 u9 z/ m% C. x+ a+ R5 n4 o
We spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house.7 P# ]( Q1 p: x7 t1 P# V: p% K
' B5 ~1 `( h8 G+ d( P6 s41.生活优裕 live high off the hog8 k8 v* z ?' w u) m/ B$ _; @
9 E F' D; f6 i$ ^$ F5 C
近几年来,有些小学都没念过的人也过起优裕的生活来了
; x* n: N. r/ K
1 Q+ Z( T7 {' {1 |+ ]9 |+ D! }In recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog.$ w9 M8 J* G _( J7 P" Q+ u
6 N3 ? _4 y% E& K4 b1 k6 |
42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers' D. ?, ~+ X! a) I
( S2 B% Y1 Q3 ~5 l; k有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。1 g' T8 Q" U x" \, c# `4 Z
% c: q) U) m; a; U( K; q
It’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.”1 q$ o k q5 f
2 B+ H8 d$ j# e0 e43.有家室的人 a man of family
% |+ A: W0 A) U; s* z# M( B# H( ?% u% L* p
他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢?
' K! X5 q7 D$ j, H2 @+ k% w% R, v3 d' ]
He’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?2 J& q; Z N# t- ]9 H M
4 C3 t2 E- _4 P: @
44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts
# m0 j' i$ t2 P/ i v$ h& I2 \0 I' P
小陈和她结婚了?真是好汉无好妻! R7 G, Z2 L r# H! c5 X
4 g6 a$ l! W( Z) b
Xiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.
+ v5 }6 J. k/ \ J
% s0 b' r( K" J' f5 M% `2 z1 X) u3 \45.钱花得值 get one’s money’s worth 4 l9 _# t% @, V1 D1 J$ N& N
4 d* L! C G& o0 l/ S虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。1 e: O9 n, A4 |
; N9 D, z1 Y2 h! {8 q9 [
Although you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth.- N' V7 T; G* R3 g& ]) O. C# `4 n
1 R( \5 v7 Q4 a' G% R
46.没有儿女拖累 without encumbrance+ {. K7 q! Q/ u5 Q8 ^6 a
/ n' Y, ~. { \( g* H, j她是个没有儿女拖累的自由女人。
. ^: Q" w' q& a, X! R& p0 {; t# f4 |
She is a lady without encumbrance. |
|