 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
在中国同学的口语中,这两个词是经常被混淆的。主要是需要说what about的时候说成how about居多。
% F! r7 B3 Y! Y: u) c" e. l* W6 a- w1 h0 N# T+ I, y0 R; |9 T
本人水平不怎么样,没法从语法的角度分析这两个词,但可以举两个例子说明他们的区别。) |4 c' g j+ Y0 C; q. m' T- k N
# A- X" |0 g0 o0 d! HWhat about,大概是用来询问与前一个事物相关的另一个事物的状态;而How about,多数是用来征求别人的意见,问别人是否能够接受另一个选择。在少数情况下,也许两个都可以用。
' ^' k) ]6 {7 \- c, A* g6 V1 _- g8 U. k
What about的例子:. q0 H- x8 C% d: h N- z
9 r, X1 y& ^1 R% a, _
比如有一天你正上班,你媳妇打电话来:“家里刚才来了两个债主,不由分说就把彩电抱走了!”于是你问:“What about the fridge?”也就是,“那冰箱呢?”其实你的意思是,“他们有没有把冰箱也搬走?”
R2 h5 v$ C, p+ W: e, K0 G& V! A! x% \2 n% t/ ~) G- {
How about的例子:
6 K; _3 w9 Q9 u0 B) l) D* T
% r" { G4 o' [! [比如有一天你吃完饭正看电视,闯进两个债主:“你小子不还钱,今天俺们要把你家电视抱走!”这时你说:“How about the fridge?”也就是,“冰箱行吗?”其实你的意思是,“你们能不能不拿电视,而把冰箱搬走?”# b. O# }( @5 n# l8 J2 ~6 r3 I0 ?
1 s1 I0 k5 h+ p1 P, }7 w$ i9 p; G
有个别的时候,What about和How about也许可以混用。比如,债主给你打电话,说准备周六到你家去搬彩电。你说不行,周六你要去朋友家。于是债主说“What about Sunday?”(周日你干什么去?言外之意,周日你在家吗?),或者说“How about Sunday?”(周日我们去搬可以吗?) |
|