 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》+ V3 n9 j: Z& G
https://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM
# B' f$ }, q. R8 z: @: i当你老了头发白了& a# K% R# i+ Y6 r( ^
睡意昏沉
/ s* Q! v7 x8 F: _) N% N: v当你老了 走不动了* Z5 y. S' V* j% I% y5 k: r
炉火旁打盹 回忆青春
7 e$ V6 [; }( w( [' _- }多少人曾爱你青春欢畅的时辰
: H/ @" [" ~6 Z3 ~/ {爱慕你的美丽 假意或真心
g5 c' f4 D, P/ S; l2 |只有一个人还爱你虔诚的灵魂
# V2 Y& q1 J d( f: ^ ^3 w爱你苍老的脸上的皱纹3 x$ Y' H* P! e$ H& O0 n" h [
当你老了 眼眉低垂
8 X5 {$ l! p( C! e《当你老了》歌谱
( D8 ]$ [; c- H4 [* ~& V) Q《当你老了》歌谱8 E9 u% R6 V. c3 u5 E0 D) `5 ]; S
灯火昏黄不定
5 y9 h! _ w4 y) s% g. a1 g7 H' H风吹过来 你的消息 |( r5 L$ U0 E1 O
这就是我心里的歌8 e( V& R; q4 d J
当你老了 头发白了* |! A9 H/ H9 J
睡意昏沉/ ^1 X* @6 Q# Q" G; h
当你老了 走不动了
3 e Q; F/ ]; Q# L$ U a% j炉火旁打盹回忆青春6 k( h% ]0 D, C. P! J5 x0 }. Q
多少人曾爱你青春欢畅的时辰) y7 A/ n, S/ W
爱慕你的美丽 假意或真心4 M- J# p$ T, ]# H. o
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
6 j% E9 B8 }" \. ]8 Z* `( R爱你苍老的脸上的皱纹" }" }& N! Y" ^2 d: d: t
当我老了 眼眉低垂
% ]! d# D2 N, Y t3 l灯火昏黄不定- z, ~8 Z5 {2 e, s6 b
风吹过来 你的消息2 G( Q7 A: w- ~) s! b5 w
这就是我心里的歌
" i, d( H7 K% y( v8 @2 J当我老了 我真希望
* T" @/ q, {# w! C这首歌是唱给你的# p. Y3 S) w/ \. ^6 ?" `- a9 Q% c
% W ]* ~* g: p" d, d
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。
3 k" H, G# J( sWhen you are old 当你老了0 ~: N) x* O. x5 O
--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝
^8 `- x- K3 q7 `. gWhen you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,: j8 E4 D2 E+ X/ O* e3 {. o3 C4 e6 B
And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,; @+ _. X# g: c9 ]! b8 E( R% u3 w
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神
" V* c5 Z* i0 F7 kYour eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。' e; S1 |5 X- S9 `( L
How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,
5 T' v5 h7 A0 b, ^/ V/ kAnd loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,6 f2 M, t( \ u2 B% s) @% T
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
# F+ \7 d9 [2 E4 I$ zAnd loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。/ E0 U4 g0 }, e
And bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,
* C- _( D3 m% n# X- G$ qMurmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语," i9 H; d. f5 F0 H# E
And paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
9 U! u- T) F6 ^* K5 L% HAnd hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|