 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》
( |$ _5 D! H3 xhttps://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM/ A: Y8 y$ U0 _9 j
当你老了头发白了
- j2 K, R* D$ X) C3 `* N睡意昏沉
. n5 _/ Z- U5 d2 W2 }: ~当你老了 走不动了
% Y5 E& r2 T; d3 c) R% H炉火旁打盹 回忆青春3 Z7 Q* h% I: k$ X
多少人曾爱你青春欢畅的时辰3 M0 t8 p4 N/ n* k
爱慕你的美丽 假意或真心+ W7 G" J) X+ N* e d
只有一个人还爱你虔诚的灵魂: f8 v0 o7 J6 S, I) o
爱你苍老的脸上的皱纹
. [' H4 O5 A& Y9 X8 ~. l6 I当你老了 眼眉低垂- f3 V( r" {6 ^" Y
《当你老了》歌谱) D$ x+ x7 }5 v3 L
《当你老了》歌谱9 S2 |1 [6 {5 T3 v
灯火昏黄不定
* M5 ]" j% N$ D# W风吹过来 你的消息
& J: H4 q. _9 n4 c+ k这就是我心里的歌# ]7 R* o# v& H F5 l& c
当你老了 头发白了
* \' ^2 t: `* r) a) @' f睡意昏沉
$ @3 e: t" e G2 z/ O9 y8 r# v当你老了 走不动了
9 q0 y2 {3 {5 m3 z$ p炉火旁打盹回忆青春0 y" W0 j) [5 _& B
多少人曾爱你青春欢畅的时辰) g5 J# d/ L" z+ x4 p2 s+ P
爱慕你的美丽 假意或真心
/ C7 o" |/ E- C8 h4 x只有一个人还爱你虔诚的灵魂4 `8 r7 I5 x" N& N# P$ _' C
爱你苍老的脸上的皱纹# Q! R* B" V( t$ k* x1 F
当我老了 眼眉低垂
: |1 C5 q4 b5 ?( r. e0 x灯火昏黄不定3 L9 N' v1 `1 Q
风吹过来 你的消息
' J3 @: u, ~5 U F这就是我心里的歌6 e: A2 h% o5 S0 A, \7 o3 v, o
当我老了 我真希望
, [3 j" ^( P" G; h这首歌是唱给你的
: A4 I% p1 h, k8 Z, A1 k3 b
( I- T0 r/ @$ a/ P4 d《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。
7 w. b$ Y7 B2 p: |! J TWhen you are old 当你老了
1 k D7 G, A+ [; r# w# f% b--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝' q; v( X: p: y4 w
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,
2 l) x5 N; @+ y2 [And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,! C' e* _0 |1 `7 k& t/ U
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神
; d: E l) y5 }& JYour eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。
; c& q" a m0 ]9 c. M5 K, e, B3 `) n8 tHow many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,
1 e9 v4 _( P( m7 d1 F7 ]) {1 PAnd loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,
t/ M9 B: }/ B( v ]But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
9 M$ K1 b8 l! c5 G sAnd loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。, J9 l+ T: T, h& V6 c% o7 S9 A5 }
And bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,
( [* ~8 f3 [# ^Murmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,
! h8 v% w s5 j9 ^. R0 H" |* XAnd paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
, M. z% ^; W8 P- T r3 z% D& DAnd hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|