 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
中国成语英译
+ g% D' E% A- m; r+ u) Q, Z& p, G4 U5 W. {& F8 g! m0 k
在這裡我們收集了一些中國成語的英譯,為了讓妳查閱的方便,我們採用筆劃的方式來讓妳查詢。比如說,妳想知道「忠言逆耳」英文怎麼說,妳就先要知道「忠」是八劃,然後就到八劃的地方去找,就對了。希望這些成語對你有幫助!
4 S; x J, h2 k: P有問題歡迎指正,大家一起成長!/ i) F8 U8 _! k2 g' @, k4 v1 ^
一朝被蛇咬,十年怕草繩 5 z, F- [; O R" u
Once bitten, twice shy. ) C* ^/ \1 x$ P; z [4 i" P
* L& t7 K- N4 `9 p
一言既出,駟馬難追
& e: j7 L1 J* A& S8 @# @) wA word spoken is past recalling. 8 W* o/ Y, q' Z+ a2 N% O
6 H/ ?$ Q0 z: q: C3 e一見鍾情
) d! q: {! B( m7 dto fall in love at first sight & {7 i' W% H, E4 k5 r6 m
' L8 g- D! w/ R
一箭雙鵰 - \" c; r6 L* u# g3 s' n# W( `
Kill two birds with one stone. ( i" z& G+ W0 S& [% d/ D
) \* X( i' B+ k ?2 @
一寸光陰一寸金 # Z1 {8 e, Q) V( w3 w
Time is money.
0 {# ]" v! t2 C" q4 `7 }' I: w! U9 `0 ~, l6 x
一失足成千古恨
0 h. L7 B6 R7 G1 R8 XThe error committed on impulse may turn out to be the sorrow of a whole life.
+ U. e+ o0 C; [* y+ d+ {; J, B+ d2 C0 o9 J& ]* }( B& j
一將功名萬古枯 : \0 L; | j% `- J6 h
What millions died that Caesar might be great. + x6 J$ m# G) R" d
% d5 f- z9 z2 f1 V4 i7 i) l* f4 q5 |一年之計在於春,一日之計在於晨
+ D# e* R' h; |2 m7 h P9 LPlan your year in spring and your day at dawn.
& |% c P) _: [4 O6 t6 |9 z, i2 |$ a; v( J4 O
一人難稱百人意
* @9 i7 v+ @) w& J; `You cannot please everyone.
1 m o0 D/ @; ?7 q1 A2 ^' O3 K
3 u% t# H) _% p5 L1 j一氣呵成
4 P o2 \ Z- {& H& [/ mNever make two bites of a cherry.
: P: n; I9 y: r6 C; T/ w1 f. U7 K
2劃 4 {# T2 O$ [- ]+ h, U) d3 a6 X
' L `5 M7 `; j九死一生
& d! Q7 X, d V8 G5 e, R5 |to have a hair-breadth escape
1 G8 K8 g. ~4 S! I
8 h `1 ~( e& v# O5 v0 V人生如夢
2 T; L) Y- y- N9 T" f* Q* ^Life is but a dream. " A/ I$ b7 Z6 P* [& g, f' \+ s1 B+ h
0 O8 x' r/ v& t+ H9 G% o人生自古誰無死 4 i* X* i" O3 z
Death comes to all men.
+ g+ F; D: y7 R# c. t1 N# x ~# ?3 G, K6 v% B
人生百歲古來稀
$ v0 I0 i; A% N5 b- j( rIt is seldom that a man lives to be a hundred years old.
' M# R# ~7 s$ ^. a9 \
6 ]' x- n+ j# J% I! P# n: W人定勝天
: \& A; \( _4 N6 z/ f# ?Man can conquer nature. * t5 U8 Z& M& R$ W
0 ?1 B4 ~3 u C/ Q6 ?# Q, J" I$ V
人不可貌相
2 J/ ?# Q4 B% ZAppearances are often deceptive./ Never judge a look by its cover.
+ y/ Y3 R- T+ ^- C9 m
/ F% e( I [) H+ r* d3 B十年風水輪流轉 / s* r1 ^4 M' |
Every dog has its day. 4 B+ @4 h& k7 {/ V* G+ i" K
# t0 n3 k) N7 e& C) ]3劃
& C" T9 b# W' k- N' }4 r/ x! x' S2 I* e) R
三思而後行
' G! ~; F9 p# OLook before you leap.
; Y# T) w! z9 O- W6 ~! ]1 o
% P- s) @& u1 O8 m9 R三句不離本行 % o" {- i. i3 f. z0 S2 D5 f
to talk shop
+ b5 l/ M' @+ y5 m) [* \5 B
6 L& X2 ?: p- \3 X7 E. D三個臭皮匠勝過一個諸葛亮
8 Y( [4 ^: S! A# L7 cTwo heads are better than one. 5 P* e4 {" V% W5 u- S0 D
' q! `& o0 a" i H
千鈞一髮 " D! x$ G# @( [4 [. S6 K+ }
to hang by a hair thread
) P/ e- C, q# d% z
% r: u& U% X5 a( U大智若愚
( p: @6 _' k V; I# `He who canot play the fool is not a wise man. 9 y$ P" g- ]: Z
7 [1 M) F& R; Y6 Y: ^/ P大器晚成
2 Q6 T6 p- a: @- aRome was not built in a day. * k* ~. l5 K2 v4 ^9 a& ?
/ G' U% M6 r- t# o {山窮水盡
; ?$ x! M. r0 o7 I" p3 Lat the end of ones resources
0 ~3 {2 I( ~# {; q2 N) C5 B
. X( b" S6 i5 k9 \0 s山中無老虎,猴子稱大王 - }8 o& ~* U0 |* g
Among the blind the one-eyed is king./When the cats away, the mice will pay. . \1 e+ N7 X) Z! {+ r3 p
: r! ?) K0 p- v% x, m, d' c [6 j' i: Z小題大做
/ v, p: E4 `& w4 f0 RMake a mountain out of a molehill. & O1 A v% X7 d" c
$ D) A8 q' D4 c& Z8 Q" o+ k, e小洞不補,大來吃苦
, s6 Q5 W# a0 `. f4 k3 T" iA stitch in time saves nine. 1 r) r) X9 ^/ a/ D7 U
2 C8 }- m8 G4 E
小不忍則亂大謀 : V7 `4 ]; `+ P! ?
Patience is a virtue. ' F2 V) m r( q5 I, g: P B
# p7 A6 V: p. e' U) w& l$ h) v( z工欲善其事,必先利其器 ; a; T% v& z5 e
You cannot make bricks without straw. : A. w0 A+ G' h3 M( J8 W9 \
0 Z1 F2 R+ u' M. N% x4 i" q4 J" e X不要厚此薄彼
: ~' k& O' n% cDont make fish of one and flesh of another.
) ?* p& q- J, |( L, ^0 W7 l9 t" A* S
( |; n# w4 c5 {6 F3 {9 Q不畏艱難
1 v0 `( Y6 S! v3 Q7 |Take the bull by the horns.
( ? Q/ m7 j2 C& @8 H2 l5 ?- b" D6 m. Q: i( m
不要不自量力 . K) W! W2 G0 W8 i
Dont put a quarter into a pint pot.
4 k o! V4 g/ U, p$ W# ?% l$ a& O5 o3 S
己所不欲勿施於人
. b8 M/ p& N2 e/ G6 _5 RDo unto others as you would be done.
6 a; q; t: I. \3 W$ h
" K* S% d3 W* J6 c- a仁者無敵
( w2 s4 |9 O. S+ l" [* g( m9 CThe benevolent have no enemy. + W8 c2 m2 \0 ?/ ]1 l
! }, J6 S! y$ B s5 J工欲善其事必先利器
1 z5 |8 j) Q* b# YYou cannot make bricks without straw.
, v8 }, e9 r4 p: Z- Z: ~+ l7 a1 S: L. c; t. Y
亡羊補牢 2 |2 e H/ ^( k
Better late than never./ Its never too late to mend.
# e( A1 w3 b4 W% j1 L
; E+ N( e# I D* j4劃( b" I2 [- |6 a3 _) n8 J
不告而別
. I- x! k& ~* L$ [. fto take French leave
( e# l3 w2 h( l: D4 D+ j$ E" N) z, i, n8 E0 z
不要不自量力
. Q& }7 f' J! Z2 [, XDont put a quarter into a pint pot. 5 j" f M7 `, T& f6 e8 k
- K1 X8 _' J& j
不要厚此薄彼
# @ U7 h, E7 Q0 CDont make fish of one and flesh of another.
+ e. D- G) k; X2 [, q0 l) ~3 s0 Z) q8 |8 |5 l
不畏艱難 1 u1 f& X$ j$ K: C6 |3 e0 `9 F
Take the bull by the horns. # ~6 H0 ^' [, x( M0 X
; ] ?% A6 v) Z. _
不戰而屈人之兵 3 g$ T3 }& J* A- w! U" J
The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting. ' T* k$ X" ?2 O! @) z: t+ w
: p' e* ~, F1 d
不入虎穴焉得虎子
4 b4 I7 n+ l. X8 T/ bHow can one obtain tiger-cubs without entering the tigers lair.
( _' J+ H6 j+ ]( B* W
+ K2 H( @/ p4 A# d不經一事,不長一智 ; t# Y, \2 W5 {2 s, z: ^" U
Experience is the mother of wisdom.
3 b3 D8 [# G0 K( h; k; ^5 Q5 ]" X
; o' i% \$ s# X5 z7 Z0 Q' K少年老成
% q9 m: w" t$ Z5 l* n% \to have an old head on young shoulders
; n/ k0 o) c: N- b4 H+ v5 Z; M( i( l/ s
天無絕人之路
0 J) \6 E+ r0 Y4 B3 v \God tempers the wind to the shorn lamb. ' J# G0 R; o2 K) r
% z& ^3 a) j/ _4 a; w
天下烏鴉一般黑 % \" ~: O5 D F
Crows are black all over the world.
" Y* v" K4 B- o7 O/ Z' k, j" f m4 ?) T6 ]2 b) r, A) G
天無絕人之路
2 n2 G, G$ s6 ?$ g mGod tempers the wind to the shorn lamb./ When one door shuts another opens. " P; h" x8 c1 K& L
: _0 g/ o- S! P, N: B* z+ l
天助自助者 # E* o% {* r9 ?8 U- S
Heaven helps those who help themselves.
9 K4 m; U6 f$ u: h4 [% f( w+ t! k: b4 ~' D
天有不測風雲,人有旦夕禍福
8 i: w2 Q* X2 o8 O: M% @+ M7 mIt is the unexpected that always happens. 2 Q) N! Y g3 _6 u/ y3 m
1 E: |, A$ F. m8 T; { X
毛遂自薦
/ t* V) S# y+ n: i1 t5 h! Bto recommend ones own person * e5 R4 M1 H* U0 C; P5 o
9 y, Z% A9 b: `4 F$ s( F' _心正不怕雷打 # V7 ?: z" c% D% O, i. |+ D
A good conscience is a soft pillow.
% O W9 W$ o' Z. U9 w- q
: u& e, j" G# v- M. ]% k化干戈為玉帛 - o. |# D/ Z" A! P* v- M
Bury the tomahwak(hatchet). 4 R- }) ?6 [; W: C7 \/ c4 u, i( Z: y
; {1 ^3 ?9 X# ?( m: T- w* r; g
仁者無敵
5 Q2 h$ @+ X( B! m: b8 r- H/ PThe benevolent have no enemy. 1 q3 ?2 G4 T& |: S
& `- M K) Z( H9 |. D2 K5 F
今日事今日畢
' c) M7 D/ f$ b9 y8 w T/ u" O4 iNever put off till tomorrow what may be done today.
5 W# g: f Z: d3 E# P& i& Q2 b
% ]2 [6 f1 w3 p) ?. ?& i文勝於武 % c5 Q1 G z2 W4 h# D
The pen is mightier than the sword.
9 x: Z. x$ S) ?/ }! B- x$ L. d" m- `/ h* V' y$ Z
# S9 J# a8 n' p' [+ j% q7 f% T% H9 p
5劃
# h& A/ e$ Z `* r5 n% R0 ^# K2 u; q) L0 N A* \% x8 g
以身作則 - z! q/ Z& Z5 q# r/ p
to practice what one practices 4 T* v" c) z& F
, x/ c4 j+ E- e9 f9 x7 t5 c以毒攻毒
" Z: N5 O* Y' `# L, k+ oto set a thief to catch a thief
5 j' ?* p( Z0 k9 k; |
% w" M h/ [2 n3 s; d$ v以怨報德 - Y- O; B9 c# Z, ?4 C$ f' L2 W
to bite the hand that feeds one
0 s$ s8 {: D; A5 e# v1 r+ r: G- ^' Z( m: w* K R% J% N- o/ ]) x
以逸待勞 % ]( Z. }# z5 Q! w O0 M( {
To wait at ease till the enemy is exhausted. , _0 M" G ?8 _6 O9 z' W$ P8 k' W4 }
1 v$ X" G% M$ |% p& S; H+ ]以寡敵眾 / T. F [/ q, r8 x! W
to fight against longer odds ( ]8 ` o6 \6 ?2 a& ~7 `9 Q
; i0 i7 W$ u# S. H以德報怨
' a2 G; Q* Z3 p$ U) qto render good for evil ' D1 h) f; w# n" H. f! i% E
2 Y2 N& ^/ r' Y; P# e% |; m以其人之道還治其人之身 ) W, q' S0 N2 l( l+ `
Set a thief to catch a thief. " A& `3 ?- \) K" R% X9 g, L
' r( X+ K+ V( ^9 e
以子之矛,攻子之盾 0 @% k( \, d* I& O
to turn a persons battery against himself 7 L# Z" }1 y5 ^# y; R* n( n6 V3 _
4 s/ _% q. R* G
四大皆空 6 X. d2 g8 N' @9 }& u' b
All is vanity.
7 n& ^: H& l9 J# K6 O) C o/ f5 `7 Q2 _
四海之內皆兄弟 - S# k7 S* ?; L3 ]6 n; d6 A
All are brothers within the four seas.
" \3 H% l: K i, A* V7 \ l% G5 k9 r' @+ I5 V' n
未雨綢繆 ) F7 h3 b, g7 Y6 {7 \& b
to save against a rainy day / D) F. e/ O2 l7 K1 W! e2 a2 l! h: B, x
5 R) R( N( d" e- D n目不識丁
6 w0 R/ q5 U: N; U" ]0 Gnot know A from B . z' W6 }" q4 O' p% l* c
2 B/ u$ V+ j( L6 {6 y0 k8 L
失敗為成功之母
! A. A4 p5 P: ~" DFailure is the mother of success.
8 e, P! S! ~, t7 k# ]
& Q$ _. G& {& \& C* A2 w* f6 v失之毫釐,差之千里
' x3 C. A; t, s* nA miss is as good as a mile.
4 p r4 ]( l" `9 \6 Q% v }0 s, A" ?9 A6 X4 C
只要功夫深,鐵杵磨成針 4 R& ]7 ]- m9 t( H$ x5 k8 |2 F
Little strokes fell great oaks.
, q3 d/ N4 e9 K5 `7 i
9 [: U, g, I' [7 f毛遂自薦
# S$ b4 Z! g' p1 _* Sto recommend ones own person
# _+ u7 l4 i- x( y; F8 u! f; {
& ]6 g7 t1 `) u: n) c打落水狗
& X* S/ N& Y$ c% @1 Ato hit a person when hes down
$ F; N6 c0 j& V7 Y- V& A4 W) d- S* ~" n0 s* l; D
打鐵趁熱 9 b" A8 g I' e' M
Strike while the iron is hot. . z( j* Z+ c6 V$ o6 F1 X' U7 G
9 U4 v5 ~, f9 Y4 j5 e/ ?犯錯是人之常情,寬恕是超凡的 * ], D4 |7 ~& }9 `! S7 v
To err is human; to forgive divine.
: b" S- g. r9 T7 h6 k6 }$ Z& S0 W
只要功夫深,鐵杵磨成針 0 D4 z4 S- v" R3 q$ b8 B2 F, n
Little strokes fell great oaks./ s z, ~8 i/ t' z# a& v. F
3 I- @ t9 w" X, V' H* q+ r6劃 - W4 W L, [0 d, `( z5 ^
6 e" v- H9 P! n! c1 O8 k/ U# D任勞任怨 2 x i; q, O- ?" Q- w5 @; t2 P( ]
to bear hardship without complaint
* z6 H1 m. l8 Z- d) K9 [# S# b2 W* i/ I. U# V, J! |6 D
自作自受 * S+ E3 ?) C3 E3 ]; h8 L
As you make your bed so you must lie on it.
. Q/ Y, P# M9 G" q" E1 F( g. A7 c8 g
自討苦吃 ! e9 I* `/ D5 Y4 C/ P7 ]- N
to make a rod for ones own back 2 J. Z3 w5 W {4 ^8 r' {% z
) S5 Y+ |2 m' A) } I! e) |1 @自力更生
9 f7 b' k z1 M, b! |/ D: Q& lto shift for oneself + Q1 i5 A- ]5 N" M7 u
9 y$ Y: I1 f7 J/ x自掃門前雪
) ~/ ~6 Y5 n lAfter us the deluge. ( P7 z6 t8 B' ]
) i6 _, _. e2 n+ u, @+ U9 C
回頭浪子
8 D( E. c0 I8 Rthe return of a prodigal
X0 n+ [8 w, E- J$ D- W& @& v
& @) G. U5 ?8 Z) d8 e' b y先下手為強 : Z' i' P6 c1 T+ ~; y
Offence is the best defence.
r' C: n% r7 j; F2 ]: S" M2 b% s& T% J$ L# t6 L& d3 ~# k
同甘共苦
4 ~1 f: U0 X& y7 }2 |& tto share ones joys and sorrows
% a% r& u) u9 i1 `2 {0 q) q6 d& ]( ~& E1 Q" y/ u
因地制宜
2 f0 V' U1 W7 w) fact according to circumstances
* V$ h: a/ J* y: `& S3 x) C: k0 F
! ]' j' _4 o: S' G. x7 Z. c6 d有勇無謀 7 `7 Y8 X5 M+ y* v7 U
more brave than wise
* ^/ p' b6 E9 g! y/ [/ a
& T' F; w. p% T' [4 t有備無患 1 B% V0 C7 [, c$ C* r
Good watch prevents misfortune. 6 v; ?2 _, U6 ^8 C* |$ k% ^
2 g& v1 Z, O) ~0 w& C有志者事竟成 % e1 [6 b6 @; y5 j7 S
Where there is a will, there is a way. 8 _/ ~, ]' E& n. ~, G
) L7 e W \4 G1 ^- ~8 M6 U6 I
有錢能使鬼推磨
1 n8 @0 p& \5 L4 K5 tMoney makes the world go around. /Money talks.
9 Z- a6 _( @- L
6 X6 K$ u' X# g, B& o( @' x江山易改本性難移
2 g1 _2 K5 o0 n. P r* wThe child is father of the man.
% ?/ E- ~2 S. I' `) d9 @! l# m6 L) Y3 k. a6 g4 u3 d
百無一失 E9 [5 J4 V5 x/ S& K% n9 k
Not a single miss in a hundred times. . C6 [$ _7 U7 d- a* E- M& k p5 I
' E8 t( s/ I6 _# h2 o' o
百聞不如一見 7 \& z( m/ \) v+ n
To see is to believe. (Seeing is believing.)
. N& r: G R4 F
' [, p2 T1 r8 ~8 Q: K9 {吃得苦中苦,方為人上人 / T! `& s: T0 l+ F t
If you wish to be the best man, you must be prepared to suffer the bitterest of the bitter.
! v- g/ o2 [+ ?8 x& Z& }. \; v: V% R% A2 B) R5 [
每人一生中皆有得意之日
; A" t, D9 \9 y1 a! E2 X2 GEvery dog has his day. 7 L9 ~( n+ d3 |1 b
0 U z9 ]. ~% `6 F% v色是假,美是空
6 T* x. S$ ^/ pCharm is deceitful, and beauty empty. 7 B \5 G6 \) t0 K$ S
3 z; k2 I8 w: I3 q; P吉人自有天相
3 o% g4 V( }% w, y# ]The good are protected by Heaven. / Alls wel that ends well. & n8 K) P* K1 J5 c/ S
( g1 T7 r4 T& `0 M: U- { F
如人飲水冷暖自知 1 }, c J" ]0 q3 {3 w' J( v
Only the wearer knows where the shoes pain. & ^. D' `. J% ]7 Y2 R6 g
- i1 [3 `! d+ X ]( {# c
吃得苦中苦,方為人上人
1 d1 K v5 ~0 @No gain without pain.
H, w4 ]! N2 ?9 G9 `; d
9 F8 m* s" k, }9 h0 m; p o. {4 o1 V( H" u1 F
7劃
' w5 d- p9 k s5 O' } G7 }; }弄巧成拙
: j0 Y# \) t' r5 A) `Overreach oneself; overshoot oneself; overshoot the mark 4 g3 ]' i! t! S& c# F% i
7 g$ V6 U, n8 j8 x8 e1 t
忍無可忍 $ s5 O% J; h' B" v
to be at the end of ones patience , v# j$ D) ?+ t
% ]: K7 {# q$ J, w- H2 ]
忍一時之氣免百日之憂
' h) W4 _4 t' epatience for a moment; comfort for many years - U. j- i n8 s8 X
- c: G8 [ n: J" l! C
忘恩負義
1 Z; `& f, l7 k, q7 u+ mto kick down the ladder
# |0 z3 Y. u: Z. j* Y) I% T) w& C1 ?; k) B
走馬看花 % X, x' e2 J, S% C( O: N
a flying visit
' M+ ~5 O% k- \6 z) q# l& ?" x. } O8 x9 @' [, ~
防患於未然
5 S, l8 ? a- V7 O rto nip a thing in the bud 3 k1 z" r% }0 T# n0 c1 M! \9 L+ d
+ z4 J" y4 a$ J& q k佛要金裝,人要衣裝 8 c9 S, N. Q! L/ w$ u
Fine feathers make fine birds.
' Z. `9 @+ p9 H4 |; E" f! P7 `: o* H0 e0 a+ s
兵精不必多
! w+ @" _0 _$ P0 o9 T4 L" ]Too many cooks spoil the broth.
. D& ^* y I. x9 D5 u% m' y
8 {" A1 a' U* f, |身在福中不知福 4 m7 L9 O* x& V8 d3 R
The worth of a thing is best known by the want of it. 5 B- V" ~4 k1 [# Y9 R
2 ?) ^ w B0 R0 T; e/ I
你敬我一尺,我回你一丈
, [7 ?5 R) Z8 e8 }" U* n. sYou scratch my back, and I will sratch yours. ) P$ z6 _8 Q0 {& S% | o
: a+ d- ~7 p) k8 T: M2 U0 e( d% k別狗咬呂洞賓,不識好人心 ! U4 ~! J) U6 h; W9 I
Dont bite the hand that feeds you.
6 x6 o& n/ t: j6 M& f" _5 j# f5 @: T. q" ]4 }/ E3 I, I" E; `8 f. V
志在千里 # V$ \1 ~) C( E* m( v* F
Hitch your wagon to a star.
( A4 d9 V a2 q8 j) B% r1 h3 g( g* @* `
5 f7 }7 X2 l+ Q: c
$ _5 S m4 r1 M4 C7 F F8劃
- [% V$ X% |' Y* y# n# u, t0 V- m% }" u- p( u
奇裝異服 : q# r" b- R0 w
a fantastic garb
B; p1 M% ]" T" c3 J+ w- p: `
5 ]. v' w1 K D. n1 Z忠言逆耳
- V" n5 \! v# z( mHonest advice is unpleasant to the ear ' j) g. U1 b: T7 Y8 A# P
; |3 d& s! n+ w" T+ T) `: h
明辨是非 ; F9 h/ ~- J& c d
to distinguish right from wrong
/ h. @+ X2 B( y1 A
j C/ t* {% y知足常樂 / J3 D1 F: B( Z; T
Happy is he who is content
' x+ I+ \8 f! M2 [+ G$ W% N/ G3 @6 v/ p& n6 G! K
知足者富
, H! R/ \7 u, n- q/ }) BHe who feels contented is rich
# R# \3 Q; ]- T' h- v: k4 S( ~! x2 }; U r, C5 T
知人知面不知心
( {/ m& v1 g" Q* q! O# A. ^Its easy to know mens faces, but not their hearts.
K: y; n& C1 m! g$ |+ X
0 b9 Q0 M) @9 M& p- S知己知彼百戰百勝
( ~' D& h9 q3 e( M' o0 t! oKnow your enemy and know yourself. * J( _* [' o9 M7 l" X
' n% U4 k& g, A空中樓閣
3 A+ C% y5 ^( Pcastles in the air / s0 s9 C* |; [0 K. r
% |; C+ o% w; Q6 y4 ?1 z; B$ o金科玉律
a2 B# U' W' \! \, T5 z/ W) ~the gold rule ( ?- q) M; V1 `( P
0 }7 @4 t& R! Q% h* k. x
奇裝異服
! ^3 H+ q- ?6 k1 | fa fantastic garb & S$ b, w+ M8 }8 E4 _; D9 a+ \+ `
; D1 p, Y8 Q$ R$ ~# `4 n; v) c明辨事非
6 j6 T C/ }5 kto distinguish right fromwrong
& L, K1 }4 ?$ c: j: w
7 U' l& S% k+ |1 M" e$ U$ c" ?/ [( U/ V雨後春筍 - Y. b8 o ^# Z# ?0 ^
like bamboo shoots after a spring shower
2 j$ k9 K* y7 q4 M* H
* k5 ^4 c! v+ V, i* k8 @雨過天青
) L* E6 u* y3 R# B9 vAfter a storm comes a calm. X! c8 D6 _1 m' |7 a5 b
1 J# x0 a0 v6 |: J4 b+ m
秀才不出門能知天下事
7 L, j! L, {& hA scholor does not step outside his gate, yet he knows the happenings under the sun. + Z! q: Q0 J: \9 e2 V8 f
2 r) b; Q: c _( f6 E7 ]事實勝於雄辯
4 ^) p' T6 b& Y1 T3 Z9 W- A! ?" Y, UFacts are most convincing.
9 V; s, a- J% {+ J$ B% x
8 @! J1 P- N: K3 i* Y+ t& r來得容易去得快 ' I& h% D) y# g5 R* V! K- ]
Easy come, easy go. 6 O5 m5 m9 ?5 @6 A. h, t
. }0 f2 R K( \. A2 _/ {金玉其外敗絮其中 9 H/ H& S" f5 C8 K3 A1 A4 O; t
All that glitters is not gold. 0 p3 X8 Q1 ~; n0 P: b
5 j/ d1 [. Z* S
兔子不吃窩邊草 ; }" }* G: X+ i* _3 [, L4 J6 h
The fox preys farthest from his hole.
3 R r3 v) G! }" z, i' F- ]% w9 L" K$ O7 F) ?$ G# q4 ^
若要人不知除非己莫為 5 F, e* |7 T5 G, u6 B# y$ Q* D( b% E
If you would not be known to do anything, never do it.
u `4 `+ ]. W0 |4 G) a9 N, L4 I8 f& Y$ Q# g% c
沒有笑臉不出門 % J" E1 Z! G3 @/ @
A man without a smiling face must not open a shop.
) C5 f4 a! P2 y+ m6 [( H1 C/ p0 R" @* s0 \4 w1 f
虎父無虎子
. x/ p4 M. i; s6 _Like father, like son. 7 t2 ~6 v, x* u2 q# P
( O) {; n: F4 N! Q- l; ~+ i
往者不可諫,來者猶可追
# o$ R @; ]" U8 M. zA mill cannot grind with the water that is past. 4 S9 ~- D& @* ]2 Q8 Z
' b2 [7 a, {' n5 z0 I# d- ~8 P# @7 }; C. i! ^' f; r' G& T) T$ Q
9劃 , Y, F; m, }7 o" H' A K
0 ?' U9 p# L" u _$ J姻緣天註定
- G; H4 U( D8 s$ NMarriages are made in heaven. , k9 D7 l) J# ^! f Q) \
, A" R" E U0 j! I& G( k8 V
逆來順受 K% h) \# Z+ V
to make the best of a bad bargain
8 k% T! Y2 z# c* X% q; H* |3 `$ a: I3 n2 J) G; F$ x! }+ f
流芳百世 " J* [: {8 _' q, Q' I) k5 ~3 U! `
a niche in the temple of fame
0 {) [8 G, V, V3 x! o& c2 d9 W! O3 J
) b/ Z9 D ^1 k為虎作倀
8 w' u$ i* F+ e6 L3 A3 ?7 }3 Kto act as guide to a tiger
6 F0 B/ t5 y4 y- O4 Y, d2 y& ^8 o7 I, f/ a
孤注一擲
/ @7 s j* _& h* uto put all ones egg in one basket + h& k* D! o+ [+ A
5 ^' P% T4 ?1 j' Z v" b
勇者不懼 % O$ n& r9 S" E5 s* [) u& I
A brave man will not shrink from dangers. ( c( w' d0 ^1 X8 {0 _
% e: N* ~: ? j* {1 S( V }
洗心革面
& Q3 ~) F" x5 U4 u$ Oto turn over a new leaf
- l- m/ b1 O' e& \; b
- [) L4 a8 i( b4 U美中不足 / } z0 Z% Z7 G( K) P5 f
a fly in the ointment
1 y- {1 U1 Z( \& Z: O
* S( d) z% \2 D9 U背道而馳
$ [) J- @0 { B; m$ qto run counter
* t; d! v; c) J" d' v/ d6 [4 E. c
走湯蹈火
& x3 N, ~2 Z2 X8 L. ~! zto go through fire and water : H4 B& Y) m1 d
0 V- n7 Z* E9 }* ^+ M) {! Y風燭殘年 4 H- e) a5 Q9 ~) a8 t/ Y: Z
to have one foot in the grave
3 ]3 W0 ]0 A3 F
* @9 p# G: l# B" m3 ^1 T& Y v {風聲鶴唳,草木皆兵
8 j+ {9 f! w s R+ g' cto apprehend danger in every sound
% p) |8 o' K- p1 H
3 Y$ i4 @3 L4 F0 z. w7 O活到老學到老
- q2 y! e/ z; t% f# p& EIts never too late to learn./ Live and learn.
# N9 f) l/ Q3 w* l. `8 G! \* N& t% \1 k5 N* ?1 y1 E; u3 K
前事不忘後事之師
$ o" h% v, u2 ?4 ORemember the past and it will guide your future.
: L. C, h2 S1 z( K) ~0 [" o9 X- r3 S0 R; ], h
星星之火可以燎原 1 a' `$ X7 ~) |# f- D1 V) r/ f
A single spark can start a prairie fire. 6 B! v' F2 q' W# K, _ A5 r$ b
( d7 K) }+ E" L6 d
待人寬容如待己 4 H0 D, g( g/ t7 V! H8 e' }
Live and let live.
O4 ]/ w/ O& ~% h( N- k# W- X. u; u
. q3 `1 E+ ]5 M2 J) `: }按部就班 n" G* F4 L1 p0 C6 Y
Learn to walk before you run.
1 v0 X6 A) X* O5 e: L' b
! I4 [$ Y/ t- i5 R1 h0 |+ ~8 @$ Y1 _/ @- }4 Z9 d
10劃
3 J2 L+ W9 n6 b+ o
9 o' i9 j$ k+ S' O4 R病從口入禍從口出
8 N5 s6 g* L* ZIllness comes in by mouth and comes out by it.
% ]3 ^7 [' T ]8 z, y. {* m% W( Q4 g1 F& {, o
笑裏藏刀 1 t: Q6 P& W* Z: X! o8 B! t# G
a smile to hide ones hate
: }* H1 H7 }6 h
# ]" J$ X( R! N0 [7 e0 X" l留得青山在,不怕沒柴燒 : H+ J2 {+ x) f# K2 J4 y
Where theres life theres hope - ?" ~5 @ @2 z9 z: A% X
6 h, Z" e8 \3 G8 c: p1 v2 T
海底撈月
" f+ A! R' ]$ ^, m5 z' Ito fish in the air
# W+ |9 K& z% X4 K% y! X: O5 @) T# `( G: }3 f* }0 g7 t
海底撈針
! @3 J9 ?, [* S/ \to look for a needle in a bundle of hay 8 Z" D6 Q- `; D" V2 d; n4 W& q
, c% B2 l9 v# r- Y$ P! n/ J差之毫釐失之千里
# e- @5 g8 t2 S( O, K/ J4 DA miss is as good as a mile 0 b; z$ O( c+ I
. y( I K/ q2 l
既往不咎
6 D& s) W8 W0 DLet the dead bury their dead. % i9 V1 N* q+ [8 `5 n
8 y5 [6 s% Y0 t; h6 Y
殺身成仁
; n5 V2 m0 c# Z" l+ A1 nto sacrifice ones life to preserve ones virtue complete
2 J! O6 F* c3 j& G% a
* V. `' \' l' V. \+ w" ]9 J殺雞焉用牛刀
: r, ~8 V5 z5 |' v& e UTake not a musket to kill a butterfly ; u6 W' V" [- P* a& x. [
: A" x# z, N% i
飢不擇食 * ?! c& J4 z' ~! E3 V9 X
A good appetite is a good sauce.
( A5 N: J: n3 @' |; z. v! q4 W$ }+ T6 V
! N0 V2 Q: s' _: }9 W0 V害群之馬
" e, k( k" J2 I+ [: I# e$ A$ fblack sheep
G$ d$ C( i" q% A Q6 V2 `* V! ~' ]4 B) z# e/ N( K' N; \
家醜不可外揚
! E. g. I$ k6 ODont wash your dirty linen in public. 8 H% T& b" W q" x* e6 p8 X3 z* l
. z7 O7 ^. t7 N1 o; K$ ]
恩威並濟 1 y# g5 i% c6 J+ I
alternate weakness with severity
* R* q4 ]& s* x3 U- Q
% N7 m1 F- S& }0 \旁觀者清
# o! n2 R: {! ]3 i! A/ H6 F" MThe outside sees the best of the game. 8 E( I4 z1 }. z/ p
5 K: d% s, D+ p3 G7 c v( A" N時運不濟 $ w* O/ v" N% _ g0 s' r, A
to have a bad time ( b8 S X2 U3 T6 `1 s
9 F% T4 Z. F$ W0 F- d
殊途同歸
; x1 v3 B% t) N+ ~& g ?All roads lead to Rome .
$ F* a Q5 |/ \! Z* D
/ V7 W1 h" E5 U0 _* h眾志成城/團結就是力量
% G4 s6 `- x6 h& ^* P) CUnion is strenth. 2 D) }5 S; n" i
' L! ^; ]: w1 D/ U& R% `4 R8 v7 s疾風知勁草 3 \+ Q. l" Q' U& o( n9 I) `( B4 V
Adversity reveals genius. 4 r- X) }2 V) \; ^% ^
4 I, Q# |& _' A: g3 l2 _" `. Y旁觀者清,當局者迷 2 u# |+ P2 x, }. w3 M# e3 {
Lookers-on see most of the game. : {' R' c& ]! W; p* ~2 l6 Z
. I& O+ ~0 u4 S: E莫在太歲頭上動土
$ X y( P& r6 T6 N# PLet sleeping dogs lie. |
|