 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
西方人的谈吐技巧& V2 _6 P0 l; V; g5 b* j* B# B
5 r, T0 q) m6 \- |: `
/ n! q3 p8 f$ M+ `# ^1 [一、先“恭维”后“不过”。 * [4 L( `9 [! G4 L3 i" z
' i# t: y$ w4 H
1. 老外对别人的建议或忠告,多半不会马上答复。即使不想采纳,通常也会客气地说:You have a wonderful idea,but have you thought of it another way﹖你的主意很棒,不过你是否想到用另外一种方式来考虑呢?
0 g4 D6 a* H5 r& n' }3 ?) K- _* Q
2. 西方人婉拒别人的邀请,也是如法炮制。 / o( a9 t$ v) Y0 Z, }
( ~3 X) m$ |( ] Thank you for asking,but I have to do something else tonight. 谢谢邀请,但我今晚要办其他事情。 $ ~$ J- e4 T4 U4 U2 h! ^
+ M- B8 {, K. Z% `/ L6 U
或把Let me think about it.作为缓冲或推辞的藉口。
; f. X, p# G, m- O2 S
% `5 ~% d- r& t+ }: m# i 二、以冷静、幽默的方式解窘。 2 i3 U& n$ m: r L& ?3 c" V1 y
6 _1 `; @) j, T# N 西方人对人生似乎看得较开,他们遇到窘境下不了台时,也能泰然处之,甚至以自责或自贬的方式,一笑了之。 . X3 I2 P( o1 S2 x+ _! @, Q
7 G c* \) g& h# U8 Q 1. 例如:假如上司带着埋怨的口气说:You did not finish the work when you were supposed to.你该做完的工作而没有做完。下属也会冷静地说:Yes,I forgot. I need to make sure I remember it next time.是的,我忘了,下次我会记住。
& F8 r) e, P. l6 K6 _. Z! s
; A4 I" I7 U- a3 ^7 U 2. 在遇到自己犯错时,也会说:I goofed it. 我做错了。 0 K5 O! Y( `' N; ~; D& z
6 q; a0 [0 ~' L 3. 在遇到自己笨手笨脚做不好一件事时,也会说:Gracious,I seem to be having a hard time. 嗳!我似乎困难重重!
! ?) Z( a5 p, J2 d/ c8 Z1 G
9 b. M7 u$ j' P W 4. 当学生上课迟到,老师质问时,他会说:
- j% j1 w' }, j- {$ c# I+ ?& P( k* \! V) _/ n
You are right. I need to allow myself more time next time. 是啊,我下次需要充分的时间。 / ?' G- Z, {0 n/ x% ^
4 C& W& v( Q( Y9 l) a. l 5. 学生在上课时说话,老师要他先举手,他会说:I will remember next time when I have something to say. 我下次说话时会记得。
5 T; y1 z& {; {; n( L5 n7 m, Q8 T$ I; ` z0 U: w; Y$ H# Z! x- k% _
6. 遇到别人做错事,他们往往也会宽慰地说:Don't worry,this happens sometimes. 不要紧,这种事情时有发生。 % u: Q% t t+ O# e3 |1 R5 v
) ` p/ X7 [- ~9 i! M$ j) Z 三、多用积极正面的语气。 $ p7 x8 d7 E; F( B* K" P3 S
# D1 N7 |6 \) j% l9 ^8 z 西方人为了使对方感到乐观、积极、很少用消极语气(即句子里不含No或Not)。例如:I will try whatever I can. 我会尽力而为。 I2 P2 f$ [0 p @$ P& j [
; B# [! }8 a% w1 k4 Y 如果说:I'm sorry I can't help you.似乎较消极了。
1 m3 |3 K* J# m. M* n5 B: n+ b- D; c) F6 o6 `
四、使用委婉语。 4 D4 F8 }1 x% ~6 N
. e3 O3 |1 ? d( O/ m& m 有时为了表现得文明、高雅,有人也在推敲用字巧妙,于是一些“赏心悦耳”的字眼也相继出笼了。例如:“丑”不说ugly,而称之为homely;胖不说fat,而说成heavy-set;“家庭主妇”不说housewife,而说成homemaker等等。 2 R5 A0 q4 v: I6 f- E% ^
- d. d% _6 v" p- A 西方人谈吐重视斯文雅致,喜欢说些别人爱听的话,尽量避免忠言逆耳。但其中有一些也是装腔作势带有几分虚伪的。 |
|