 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
A little boy asked his mother "Why are you crying?"
( S3 E1 T, o4 m 一個男孩問他的媽媽:" 你為甚麼要哭呢?" ) y- G% B! h2 |
8 L0 Q- U) c/ b# b "Because I'm a woman," she told him. ; @+ {9 @9 ^3 R7 y+ F# r) X; b
媽媽說:"因為我是女人啊."
+ r# I8 z3 F; z, r5 U& x4 }
9 P3 v/ d: X8 w, f1 ?& z. c6 P( E% K "I don't understand," he said. 7 u0 i. p2 I2 P0 `2 N7 r4 n: i9 v
男孩說:"我不懂. & J; N( P% E, Z" n- b) Y8 `* h
D; u1 Q$ |# v4 X3 t1 w7 k His mum just hugged him and said, "And you never will" + c1 @( m6 x4 U
他媽媽抱起他說:"你永遠不會懂得."
! o; x" P1 L, E2 y% @+ o# X2 [' ]9 x1 {2 u+ u8 e) i1 S; T' z
Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?" ; V; |* x+ j3 h/ Y
後來小男孩就問他爸爸:"媽媽為甚麼毫無理由的哭呢?"
e. I n6 L4 m, U- Q. k* z, n, H
9 ]5 g8 ~& C$ Q1 g* }" b0 X "All women cry for no reason," was all his dad could say.
# u- f/ n# X/ @- g) W "所有女人都這樣."他爸爸回答.
* r. [% m/ b( W, W
0 b; T+ E( v7 v4 s The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
7 b8 m; n J7 V& s 小男孩長成了一個男人,但仍就不懂女人為甚麼哭泣.
! \" V8 j {1 F& ^
9 j2 M5 J9 a, w# |; s9 l Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?"
+ y7 F' w+ r7 Y2 |2 u; c0 _ g8 O 最後,他打電話給上帝;當上帝拿起電話時,他問道:"上帝,女人為甚麼那容哭泣呢?" 6 N2 l4 \, c4 o
O5 Q! g# W, V' n+ X' @ God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" * `( v- V7 T1 _% N1 h
上帝回答說:"當我創造女人時,讓她很特別.我使她的肩膀能挑起整個世界重擔;並且,又柔情似水. ; [/ `% [2 ~# ]2 G
4 ]! T" k, I1 P4 a "I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children" 5 O: _4 k; d9 d+ M) Y
我讓她的內心很堅強,能夠承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒絕." * v4 O1 j; x) M+ P
' _ a) I/ q& p) N1 J
"I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of he* **mily through sickness and fatigue without complaining "
& P+ @# q M, e3 k; L; F) b 我賦予她耐心使她在別人放棄的時候繼續堅持,並且無怨無悔的照顧自己家人渡過疾病和疲勞. 4 A9 I- f' p. s3 j2 ?
/ ^+ Q4 m- _/ Y3 j4 r6 r6 w5 Y4 n- r5 E
"I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
" p* \8 _; {5 c4 I3 V, j Q 我賦予她在任何情況下都會愛孩子的感情,即使她的孩子傷害了她. / I! d1 V9 Q3 s* N9 _# @
+ w& Z( z8 n% ?9 M "I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
4 t W+ n9 a5 p) h8 K 我賦予她包容她丈夫過錯的堅強和用他的勒骨塑成她來保護他的心.
1 s" g4 d& H3 r: n* Z& r; ^
8 f3 H! E; @; X* T4 m "I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly" ' ^, A; P# t* e. ?
我賦予她智慧讓她知道一個好丈夫是絕不會傷害他的妻子的,但有時我也考驗她支持自己丈夫的決心和堅強. 4 {& F/ z" b- `8 G* z7 Y
+ u, ]4 a1 ^6 |* `/ @) a0 l
"And finally, I gave her a tear to shed. This is her* **clusively to use whenever it is needed." ]7 }) k! H, U$ a
最後,我讓她可以流淚.只要她願意.這是她所獨有的. ! y# @, O* L3 t% h3 I2 G
; F( O! d+ o: U. N- W/ ]3 w
"You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair." , I! ^! q7 C& d* w' I' e$ }/ E
你看,女人的漂亮不是因為她穿的衣服,她保持的體型或者她梳頭的方式. * e. j7 V( O$ u# U
N9 s* b+ {" I \4 y& z
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
0 _; l4 e. m1 L% n0 [5 z 女人的漂亮必須從她的眼睛中去看,因為那是她心靈的窗戶和愛居住的地方 0 f+ S* B, S. T0 E3 e
. ?2 s0 `; P) x Please send this to all the beautiful women you know today in celebration of Women's History Month. If you do, something good will happen. You will boost another woman's self-esteem! " @4 w: ~1 @9 I4 w. D* k
請把這篇文章傳給你認識的漂亮的女人.如果你做了的話,將會發生一些美的事情,你能夠提高她們的自尊心 % H d3 k3 [# h U3 d
" y- x- Z! |1 ~- m# n. n Every Woman is Beautiful.
' Z2 i% I H3 T+ l8 T 每一個女人都漂亮 |
|