 鲜花( 10)  鸡蛋( 0)
|
西敏斯特信仰信条
0 r/ [. A$ m0 a
8 C' @* z2 P ^! Z3 i6 ~第一章 论圣经
8 I+ N- D" T# t9 F
3 M/ K0 m0 {$ L y6 c9 k# R 一、本性之光与创造护理之工,虽彰显神的善良、智慧和权能,叫人无可推诿1;但都不足以将得救所必须的,有关神及其旨意的知识赐予人2。所以神愿意多次多方将自己启示给他的教会,并向教会宣布□的旨意3;以后,为了更加保守并传扬真理的缘故,而且为了更坚立教会,安慰教会,抵挡肉体的败坏,并撒但与世界的恶意起见,遂将全部启示笔之于书4。于是,神先前向他百姓启示自己旨意的方法已经停止5,故圣经成为我们最必要的6。 7 j4 ~- I3 v) y" o
二、在圣经,或笔之于书的神言的名义下,包括旧新约全书,即旧约三十九卷,新约二十七卷(书名于此从略)。这些书都是出于神的默示7,为信仰与生活的准则。 " X& P# J( K+ M' t! U
三、一般称为伪经(Apocrypha)的各卷,既非出于神的默感,所以不属圣经正典,因此(伪经)在神的教会中没有权威,只能当作其他属人的著作看待或使用之8。 ; ]4 l5 c) b g; I: z
四、应受信服的圣经权威,不在乎任何人或教会的见证,乃完全在乎神(他是真理的本身)是圣经的著者。因为圣经是神的话,所以当为我们接受9。
/ C( w, Y* k7 m2 Q0 ? 五、我们可能受教会所作之见证的感动与影响,因而对圣经有高度敬畏的尊重10。圣经主题属天的性质,教义的效力,文体的庄严,各部的符合,全体的目的(将一切的荣耀都归给神),人类唯一得救之道充份的显示,和其他许多无比的优秀点,以及全体的完整,都足以证明圣经本身为神言的证据。虽然如此,我们所以十分接纳并确实相信圣经之无谬的真理性与属神的权威,乃是由于圣灵内在之工,借着并同着神的话在我们心中所作的见证11。
& z( u$ S5 y7 J+ ^7 p$ W, c: y 六、凡神关于他自己的荣耀,人的得救,信仰与生活一切所必须之事的全备旨意,都明明记载在圣经内,或从圣经中推出正当的与必然的结论;所以无论何时,不可借着圣灵的新启示,或凭人的遗传,给圣经再加上什么12。虽然如此,但我们承认为了明了圣经中所启示的得救知识,圣灵的内在光照是必须的13;并且承认有些关于敬拜神,和教会行政的某些详情,因与人类行为和人类社会是相关的,故亦可凭人的经验和基督徒的智慧来规定,但必须时常遵照圣经的一般规则14。
! @. y% T4 O* z3 g9 g 七、圣经中所有的事本不都一样清楚,对各人也不都同样明了15;但为得救所必须知道,必须相信,必须遵守的那些事,在圣经的各处都有清楚的提示与论列,不但是学者,就是不学无术的人,只要正当使用普通方法,都能得到适当的理解16。 , Y; [4 a, m- d1 d
八、用希伯来文(是古时神选民的国语)所写的旧约,和用希利尼文(是新约时代各国最通行的文字)所写的新约,都是受神直接的灵感,并且由于神特别的照顾与护理,历经世代,保守纯正,所以是可靠的17;因此一切有关宗教的争辩,教会终当以圣经为最高裁判者18。但因神的众百姓并不都通晓这些圣经原文,而且他们对圣经有权利与兴味,并以敬畏神的心,听神吩咐去诵读和考查圣经19;所以凡圣经所到之地,都应译成各国的通行语20,使神的话丰丰富富地存在各人心里,令他们可以用讨神喜悦的方式去敬拜21,并借着圣经的忍耐和安慰可以得着盼望22。
9 O0 t) b" Q. J* f2 q+ D! k3 E+ j 九、解释圣经的无谬规则就是圣经本身(以经解经)。所以对圣经哪一部份的真正和圆满意义发生疑问时(该意义不能有多种,只有一个),就当用他处较为更明了的经文,借以查究和明了其真义23。
" h2 \- O2 q! T. F5 ?5 {& `% @ L i 十、决定宗教上的一切争论,审查教会会议的一切决议,古代著者的意见,世人的教训和私人的灵感,都当以在圣经中说话的圣灵为最高裁判者,而且对其判决拳拳服膺24。
9 [9 X( r7 j$ p7 z' @; h! t# \! J2 P4 s# Z: e- l/ a& d
; x9 g7 j3 g2 b1. 罗二14-15,一19-20,一32,二1,诗十九1-3。& c1 E1 z( E5 B" Y. D4 B5 k
2. 林前一21,二13-14。
# l3 b" p P% ]$ W7 [" x4 } 3. 来一1。7 \/ I7 L5 O7 u( v5 _
4. 箴廿二19-21;路一3-4;罗十五4;太四4、7、10;赛八19-20。
8 s) |$ c1 Q, ^& D 5. 来一1-2。
: |8 c2 P9 r7 _# g5 {8 t 6. 提后三15;彼后一19。
% W" c# w8 b" M( [! Q 7. 路十六29、31;弗二20;启廿二18-19;提后三16。
" X5 b' Q4 V: e% I: p! H# O( Q 8. 路廿四27、44;罗三2;彼后一21。
+ H0 s' m; S2 N, ]+ \4 x1 v# N 9. 彼后一 19、21;提后三16;约壹五9;帖前二13。
5 Y+ B$ d- \2 n& W. V& R 10. 提前三15。
! F5 ?9 z/ o" B9 D 11. 约壹二20、27;约十六13-14;林前二10-12;赛五十九21。
9 I' s* j5 X) u! a. a6 p# }6 c6 o 12. 提后三15-17;加一8-9;帖后二2。
3 k8 C8 v, g3 W. q" ^0 y 13. 约六45;林前二9-12。6 o. g6 p3 G: _7 X* ]4 h
14. 林前十一13-14,十四26、40。
- |6 W. a4 x% Z' Q. k 15. 彼后三16。
8 ` z9 S- W, }9 J 16. 诗一一九105、130。
5 N/ V5 V. m( \, O 17. 太五18。
8 c8 z- v4 { L# \* ]2 W 18. 赛八20;徒十五15;约五39、46。! m: M/ R* P8 z
19. 约五39。0 a) r/ y4 H- |& M q+ B
20. 林前十四6、9、11-12、24、27-28。7 j/ Q# W2 c7 \( O! K
21. 西三16。 Z4 |6 Y R/ B( Y; J8 {9 A/ X
22. 罗十五4。
8 T" G2 W! \, ]8 ?/ e" R. t 23. 彼后一20-21;徒十五15-16。$ H0 t$ i) t. s! A7 T: j' u% I( Y& x
24. 太廿二29、31;弗二20;徒廿八25
* }5 S! L1 q- B, s |
|