 鲜花( 10)  鸡蛋( 0)
|
西敏斯特信仰信条- [8 P5 M# S) U( C0 _, s
7 S+ T3 r6 S4 a5 d& d0 ^, \( [
第一章 论圣经
# a2 o4 y. R9 {3 u
% Y/ U" G5 K- { c# o" _# o 一、本性之光与创造护理之工,虽彰显神的善良、智慧和权能,叫人无可推诿1;但都不足以将得救所必须的,有关神及其旨意的知识赐予人2。所以神愿意多次多方将自己启示给他的教会,并向教会宣布□的旨意3;以后,为了更加保守并传扬真理的缘故,而且为了更坚立教会,安慰教会,抵挡肉体的败坏,并撒但与世界的恶意起见,遂将全部启示笔之于书4。于是,神先前向他百姓启示自己旨意的方法已经停止5,故圣经成为我们最必要的6。 o F" [( F8 S; ^% U
二、在圣经,或笔之于书的神言的名义下,包括旧新约全书,即旧约三十九卷,新约二十七卷(书名于此从略)。这些书都是出于神的默示7,为信仰与生活的准则。 4 M- t X6 c: U O/ M
三、一般称为伪经(Apocrypha)的各卷,既非出于神的默感,所以不属圣经正典,因此(伪经)在神的教会中没有权威,只能当作其他属人的著作看待或使用之8。
4 h0 `' x! N+ y+ e" O9 Y- |4 W 四、应受信服的圣经权威,不在乎任何人或教会的见证,乃完全在乎神(他是真理的本身)是圣经的著者。因为圣经是神的话,所以当为我们接受9。 $ f0 x6 |8 @) t3 k& I8 R! O! M1 R
五、我们可能受教会所作之见证的感动与影响,因而对圣经有高度敬畏的尊重10。圣经主题属天的性质,教义的效力,文体的庄严,各部的符合,全体的目的(将一切的荣耀都归给神),人类唯一得救之道充份的显示,和其他许多无比的优秀点,以及全体的完整,都足以证明圣经本身为神言的证据。虽然如此,我们所以十分接纳并确实相信圣经之无谬的真理性与属神的权威,乃是由于圣灵内在之工,借着并同着神的话在我们心中所作的见证11。 0 Q7 \5 f" z+ ~
六、凡神关于他自己的荣耀,人的得救,信仰与生活一切所必须之事的全备旨意,都明明记载在圣经内,或从圣经中推出正当的与必然的结论;所以无论何时,不可借着圣灵的新启示,或凭人的遗传,给圣经再加上什么12。虽然如此,但我们承认为了明了圣经中所启示的得救知识,圣灵的内在光照是必须的13;并且承认有些关于敬拜神,和教会行政的某些详情,因与人类行为和人类社会是相关的,故亦可凭人的经验和基督徒的智慧来规定,但必须时常遵照圣经的一般规则14。
8 N9 r- ^* a! ?. b' v. }& y c 七、圣经中所有的事本不都一样清楚,对各人也不都同样明了15;但为得救所必须知道,必须相信,必须遵守的那些事,在圣经的各处都有清楚的提示与论列,不但是学者,就是不学无术的人,只要正当使用普通方法,都能得到适当的理解16。
6 b8 p6 }$ r$ Z( ` 八、用希伯来文(是古时神选民的国语)所写的旧约,和用希利尼文(是新约时代各国最通行的文字)所写的新约,都是受神直接的灵感,并且由于神特别的照顾与护理,历经世代,保守纯正,所以是可靠的17;因此一切有关宗教的争辩,教会终当以圣经为最高裁判者18。但因神的众百姓并不都通晓这些圣经原文,而且他们对圣经有权利与兴味,并以敬畏神的心,听神吩咐去诵读和考查圣经19;所以凡圣经所到之地,都应译成各国的通行语20,使神的话丰丰富富地存在各人心里,令他们可以用讨神喜悦的方式去敬拜21,并借着圣经的忍耐和安慰可以得着盼望22。 , @6 h* T r* t7 O$ K
九、解释圣经的无谬规则就是圣经本身(以经解经)。所以对圣经哪一部份的真正和圆满意义发生疑问时(该意义不能有多种,只有一个),就当用他处较为更明了的经文,借以查究和明了其真义23。 5 O z2 o' u& m+ ?
十、决定宗教上的一切争论,审查教会会议的一切决议,古代著者的意见,世人的教训和私人的灵感,都当以在圣经中说话的圣灵为最高裁判者,而且对其判决拳拳服膺24。 1 ~2 M. j4 a% t' k: d
7 f) M# m4 l. _1 H8 L! s
# b( P V, h x; Z1. 罗二14-15,一19-20,一32,二1,诗十九1-3。
: s9 }- Z% d; m7 i 2. 林前一21,二13-14。3 ~; k2 _! V) D
3. 来一1。6 ?& y! `+ q- g- Y6 o5 |) {
4. 箴廿二19-21;路一3-4;罗十五4;太四4、7、10;赛八19-20。) F% K6 G' \; C8 c* @
5. 来一1-2。/ F' `, H; x* I1 F4 v
6. 提后三15;彼后一19。
. L+ d, l) I) N 7. 路十六29、31;弗二20;启廿二18-19;提后三16。% b# u$ c* E4 V
8. 路廿四27、44;罗三2;彼后一21。
. g/ Y2 l' c3 N 9. 彼后一 19、21;提后三16;约壹五9;帖前二13。: k j Q) O! H& Y# [( ~0 s
10. 提前三15。9 t# u# u& c+ ]
11. 约壹二20、27;约十六13-14;林前二10-12;赛五十九21。
1 a+ w' N. i" d 12. 提后三15-17;加一8-9;帖后二2。4 K& q/ C/ w D+ t
13. 约六45;林前二9-12。
b/ h# h3 I, d7 `) P 14. 林前十一13-14,十四26、40。
; u8 `8 ?! R% ]4 ?- Y 15. 彼后三16。
3 R& J- F$ a# e* f 16. 诗一一九105、130。! R5 {9 Z/ i" K9 S4 e0 [
17. 太五18。
! c% z1 V; P* |; ]; P$ a: i: g2 l 18. 赛八20;徒十五15;约五39、46。( M7 q; G! a* d# O
19. 约五39。
7 B( j, y) P I& Y6 A 20. 林前十四6、9、11-12、24、27-28。' ~ R8 \. G) ~
21. 西三16。
$ D* v( X! V8 v! m2 s4 e/ z! U 22. 罗十五4。
/ c5 I# J+ G. Q& o# \9 @# B 23. 彼后一20-21;徒十五15-16。; X% N3 W+ x6 ?" m, M6 v0 ~/ b# I
24. 太廿二29、31;弗二20;徒廿八25
& R: f9 P$ T3 h% C0 N8 z+ K |
|