 鲜花( 47)  鸡蛋( 0)
|
今天我们邀请了NorQuest College的资深讲师Sarah为大家讲的主题是有关Cultrue Differences,Intercultural Communication,Social Behaviour。4 `6 J. i# g2 m5 B
+ N1 }9 _& |' q- E" ?* Z$ P今天她以特别的介绍自己名字的来历、意思展开It's just a name, but it means so much。同学们每个人介绍自己中、英文名字的来历和意思,由此带出不同国家人起名字的不同文化。
7 W2 r' w8 R' J5 I, F# ~5 c. B& T2 f
课堂中有一个游戏非常有意思,老师把同学没两人分成一组,然后让每组的两个同学同时握一支笔画一个房子,画完之后每组人介绍画房子时的感受,觉得谁在画房子的过程中是pen controller,结果几乎每组人都是女的握住笔的下端,起主导作用,男的握住笔的上端,似乎都是跟从,让女的随心所欲地画她们想画的房子,男士们风趣地解释现在在中国,女士越来越有power,因此男人们总是让女士们做她们想做的事情。老师觉得有些不解,因为在加拿大男女是相对独立和平等的,当然不是任何时候、任何事情。
; n" J- a/ g" t" P# W: [" E C/ s" e A, _0 q1 Y6 c: |( z
在加拿大父母总是让每个孩子有自己的房间,超过18岁就让孩子离家搬出去租房子住,父母希望孩子能自己照顾自己,从小培养还子的独立生活能力,在中国这种情形显然有所不同。
- j( Z! m) k, n s' K6 `; M% Q8 f$ A. u
班上有个同学提出,在中国,父母总是无条件给给钱给子女,在加拿大如果家人之间借钱需要还利息吗?老师答到,在加拿大一般人不太习惯向朋友借钱,即使是家人,如果是孩子跟父母借钱,父母有时会要求子女做些铲雪、照看小孩等让孩子觉得是自己在赚钱,而不是直接借钱给孩子。
1 Y( l' v: N) I: _8 O) `! M, N# G ] j! g6 M
老师还提到,由于两个国家之间的文化不同,如果一个中国女人跟一个西方国家男人结婚,遇到节假日的时候,太太多数说要去看看家人,跟家人一起过节假日,而丈夫多数会说只想跟太太一起过。有趣的是班上刚好有个一女同学嫁了位德国丈夫,深表同意老师的说法。6 O" y2 y; Z7 H# P
& H, n( u* ?& x: f1 M7 e& g
由于时间关系,老师发了一些中加不同文化背景下的不同Social Behaviour的问答题,让同学们自己回去看。我觉得这些问题挺有趣,在此与大家分享。
" d6 W& r8 q) ?) M5 G* _( ? J2 l; U
7 _4 ?3 }9 I; V有些行为在某些国家是OK的,但在另一些国家被认为是粗鲁和不礼貌的,在加拿大和中国,下列行为哪些是OK的,哪些是粗鲁和不礼貌的:% ?9 g4 R1 Y& N" S' j5 B% X# G$ w6 j6 U
Hugging or kissing when you greet another man or woman
6 H4 [" ] z+ y( ~5 ^Spitting
* m7 k9 T' E- `8 V+ \/ BPicking your nose# U1 A# D' |, u- l
Borrowing money from friends when going out
* k) v( E" S9 r) QMen or women walking hand-in-hand or arm-in-arm; L% a4 ]/ j k- P% D
Smoking during a meal
" m$ G* e- H$ G8 q# _Biting fingernails$ f- T7 y& K/ V9 O, N- x: \* a/ r3 k
Chewing on your hair! c# t. T8 b# c$ s/ d
Brushing hair in public9 |9 B( Y! u; _' `( w
Putting on lipstick or make-up in public+ \$ k. r: G8 f
"Cracking" finger joints* C2 r( b& y- U2 ~ Q% |7 i7 ]
Eating noisily, with mouth open4 u# e, {1 H: H0 t$ S. l; o7 `* q
Belching after eating
6 ]3 _+ d% _ O# Z( DSnapping fingers at a restaurant server to get his / her attention
8 K% I. r$ K7 H/ Z; k cTalking while eating4 T! v7 Z' V' P" S" g$ u( C* a/ i
Eating while walking
* Z6 B6 M) @; g7 {1 fStepping into the middle of a line-up where you see a space4 j5 r2 R4 D" ?6 N
Whistling indoors( G. ~# L! W# C: w) r3 H9 S
Kissing goodbye at the end of a date
/ v" t) P( i# U+ EArriving late (or early) for a date or dinner/ s( e$ k0 d8 [- P
Allowing children to wander or play in a public area
5 ~+ G& x5 Y, D0 c1 i2 fNot holding a door open for a person coming in behind you
, q- }. ~% @3 E2 ?1 M% l+ @Not taking off shoes in someone else's home
6 R) r1 N! q8 O3 l8 V9 k* z( k: u7 O
[ 本帖最后由 又见炊烟 于 2006-9-16 21:00 编辑 ] |
|