 鲜花( 47)  鸡蛋( 0)
|
今天我们邀请了NorQuest College的资深讲师Sarah为大家讲的主题是有关Cultrue Differences,Intercultural Communication,Social Behaviour。
: i& K4 p3 u& S8 I3 o6 C4 X4 w1 S5 W, a0 U1 ?4 J7 f- i: e5 `
今天她以特别的介绍自己名字的来历、意思展开It's just a name, but it means so much。同学们每个人介绍自己中、英文名字的来历和意思,由此带出不同国家人起名字的不同文化。
4 G0 N, _! N2 ?% R& W* `( ]
2 x% i0 X d; ~9 H/ X' _课堂中有一个游戏非常有意思,老师把同学没两人分成一组,然后让每组的两个同学同时握一支笔画一个房子,画完之后每组人介绍画房子时的感受,觉得谁在画房子的过程中是pen controller,结果几乎每组人都是女的握住笔的下端,起主导作用,男的握住笔的上端,似乎都是跟从,让女的随心所欲地画她们想画的房子,男士们风趣地解释现在在中国,女士越来越有power,因此男人们总是让女士们做她们想做的事情。老师觉得有些不解,因为在加拿大男女是相对独立和平等的,当然不是任何时候、任何事情。! O1 L' S" M; P" J, p
; G/ s; l# T9 \& O$ F在加拿大父母总是让每个孩子有自己的房间,超过18岁就让孩子离家搬出去租房子住,父母希望孩子能自己照顾自己,从小培养还子的独立生活能力,在中国这种情形显然有所不同。8 m7 J! }" c- L' \3 k- O$ p7 |. l
1 T! E1 B9 R# ?; y! d3 e4 h# \
班上有个同学提出,在中国,父母总是无条件给给钱给子女,在加拿大如果家人之间借钱需要还利息吗?老师答到,在加拿大一般人不太习惯向朋友借钱,即使是家人,如果是孩子跟父母借钱,父母有时会要求子女做些铲雪、照看小孩等让孩子觉得是自己在赚钱,而不是直接借钱给孩子。) e+ o8 r- K% V6 w
k5 {# O( C" c: L9 V7 F
老师还提到,由于两个国家之间的文化不同,如果一个中国女人跟一个西方国家男人结婚,遇到节假日的时候,太太多数说要去看看家人,跟家人一起过节假日,而丈夫多数会说只想跟太太一起过。有趣的是班上刚好有个一女同学嫁了位德国丈夫,深表同意老师的说法。
7 f* F$ t; g4 ?9 Q2 V$ i( L
! |! g# D/ h8 N" O! B8 z& o由于时间关系,老师发了一些中加不同文化背景下的不同Social Behaviour的问答题,让同学们自己回去看。我觉得这些问题挺有趣,在此与大家分享。; V2 r: p/ c% d0 i: s. K- h- l3 }
a! N9 e+ R5 m2 M有些行为在某些国家是OK的,但在另一些国家被认为是粗鲁和不礼貌的,在加拿大和中国,下列行为哪些是OK的,哪些是粗鲁和不礼貌的:% d5 y' k" h2 d, o/ i" g9 t2 Y! N9 X
Hugging or kissing when you greet another man or woman2 {1 m c) I) ?# N% K
Spitting
# \( i/ f N& T( o* L0 k! f, kPicking your nose) _9 w+ @( O* d8 h
Borrowing money from friends when going out) ]9 h& m- d' s" _- t
Men or women walking hand-in-hand or arm-in-arm+ U( |( _, u' h* l& U. _1 E y
Smoking during a meal
0 e/ Y+ L# _3 J/ GBiting fingernails% N+ v; j9 r: t9 n# ]
Chewing on your hair( \7 y1 j5 z8 y1 C& d" L
Brushing hair in public* I7 u, ^; m2 m7 d1 S: |. s
Putting on lipstick or make-up in public f& _% v( \0 T. i6 G
"Cracking" finger joints
+ y* v1 v, {2 r: I' ]' R) rEating noisily, with mouth open
- ]- V1 p; Z! D. K$ o7 C* w7 ~+ `Belching after eating5 C0 m1 K- ~2 O [+ f( A+ N
Snapping fingers at a restaurant server to get his / her attention
, k& R3 m6 y! F+ yTalking while eating
7 S% x+ q: h# G7 k- TEating while walking' x, D# f; j2 J: O' [% N5 t
Stepping into the middle of a line-up where you see a space
5 }: p( T$ X5 pWhistling indoors2 j# Z; C) d5 e
Kissing goodbye at the end of a date. |9 ^9 q2 f- Q" T, w8 ^* P
Arriving late (or early) for a date or dinner
& }0 ^/ i& C8 Z" D5 eAllowing children to wander or play in a public area! b# s0 t0 B+ g* N6 M f
Not holding a door open for a person coming in behind you
6 i2 }' H+ S2 g8 q$ d) v# a3 [) {Not taking off shoes in someone else's home
/ l) T) ?0 B1 I. w$ n, W; Q% e' `$ c- D) ^! ^' U/ n. L
[ 本帖最后由 又见炊烟 于 2006-9-16 21:00 编辑 ] |
|