 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。9 \% |6 [- ~$ n" E
6 `4 h) z7 O. r, v6 k
和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。 a# F0 F8 N4 k( Z
, Q0 E6 \: R/ j! G2 Y我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。) C6 r8 b) |/ {
I'm not convinced that ...
/ X# O. P5 K |' x+ [2 z5 }/ E2 |" hI’m wondering if ...3 Y J2 [9 G: z5 q0 L
It would be nice if you could ...' u) n+ E. ]9 ^' c* @# a3 X
Would it be possible...
3 u& m. R: R/ y9 V3 p: d: Z% DI'm aware ...: W( |+ A* _$ y# I) w
I'm not quite sure...
: l8 k# X; T$ G4 b0 f
: C/ ~- M0 x" O5 i: v2 r4 V3 b: W, z/ Z; ~ i4 {
这些模糊限定词也可常听到/ \; J8 ~, `( q2 y2 ]
assumable, according to, likely, might, nearly,
5 V! ]& Q7 z) @+ c- ^- q8 ]; A
2 p0 {! [9 d( W) x" L }' Z7 Z+ Z* [1 H- t- o$ k* Y; J3 _
|
|