 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。
5 G' a, E0 [3 V9 V+ A# b* ^
4 V0 X7 L! L0 O$ i) Y和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。
' \& b! e& e8 t5 w
) i+ _, M: Q" x) f我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。+ d' e$ F: L3 n
I'm not convinced that ...
: i6 F( v& ^) u j# Q% `5 F, AI’m wondering if ...
* k# [& [: P; c8 Z; W9 @It would be nice if you could ...
: ~6 L1 |! Q' d4 V8 AWould it be possible...6 Q5 G' K7 z, k {4 i6 J* u
I'm aware .... I* q) N" ~0 n& ^! F
I'm not quite sure.... [' z/ Z9 u z0 B9 S: d9 J' J' z
% r5 l8 J* g3 C" z
# e- d( F8 c. F4 c' J# Y- J$ D这些模糊限定词也可常听到 L, @# H, o2 p. u
assumable, according to, likely, might, nearly, : S Z8 S% g- y3 U3 Z* l
5 ]4 ]6 p, H5 |5 W0 @" ]& D/ {; Q
7 ~4 j% ^% i0 X& Z, Y& d
|
|