 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
【八阕】【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org9月份北大将推出“北大标志”,北京大学方面表示,争论已久的“Beijing University”亦可视做北大英文校名,但在书面语中应写做“University of Beijing”。 # \) d( |3 o# O7 E& l/ Z
. z- L) O0 [& v9 Z
点8 h, |1 c2 h% L" h/ v+ q/ u
击
) b7 U; J: k# j图8 S7 U! }2 x; V- s2 [, f, Y) }
片
T6 {7 q9 D: V$ t8 S) C看: w4 N9 c" E: w# H) c% [9 J
原- r9 O, y3 G; X: I* A( [
图 0 Z2 L* [/ O! {) ^* V* _
' }! d8 z5 x% J2 F# E, |4 u2 [1 s& L
北京大学校徽(资料图)
3 a4 o6 s/ P6 F4 N. u
. v, W& \: \7 ~; a5 q日前,北京大学对在“北大标志”中增加的北京大学英文校名做了明确说明,认为“Peking University”与“PKU”是广受认同的北大英文校名与缩写,不必因一时的争论或其他顾虑而改变。
9 [7 a+ z' k/ x% L; M% N2 K- p- O- S8 k
" |/ u- h/ t' i/ Z2 n6 j# q; C
点
, ^* q+ ?+ |$ ^2 T- S9 V击
) Y' ^8 U& T A, O ~3 G) q& @9 K图8 p% \ b9 c; k1 l
片3 i) B- O1 N" v0 C* @, t! Q
看
Q9 k; |' m8 T2 }/ s3 _, f( v) f1 W原
+ C j/ [! u* o6 r& z7 f. s( N图
( N$ a( G- n6 U) F: U- j: C/ ~0 j7 I
% Z6 R, S! C! S5 Q c$ H* x北京大学在说明中指出,根据英语语法规则,地名作为形容词的校名往往只是用于口语的简称,而在正式的书面语中则应将地名作为名词置于“学院”或“大学”之后。 # j/ R0 ^0 n, {3 f
) {: _1 d8 G1 K8 A) O- G8 s8 t【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org |
|