埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1771|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。
# x- C$ @( M' I& \! c+ q4 X9 }  D2 a这句话怎么翻译合适?
' j% i' w6 s7 Q$ Z
+ ~* Q- N( k7 r4 a翻译(1):我们做鸡是对的?
& J7 x1 U6 y9 U8 k+ m翻译(2):我们做鸡正点耶~~
  J2 O! U) X, {5 }" c翻译(3):我们就是做鸡的。:-)
+ T' I6 Y7 |5 T% a翻译(4):我们有做鸡的权利。 / _$ t+ p; I* w$ D; U8 E; ?
翻得不好,见笑见笑。
0 c4 z3 c, }9 r) P4 @# U  
1 h' ^' E1 M9 y3 g5 e2 q4 A翻译(5):我们只做鸡的右半边 ) z9 ?' A3 W- _/ N& u  U
翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
! p5 I8 o; I4 w翻译(7):我们行使了鸡的权利
" [3 N8 w3 w; B# p" u翻译(8):我们只做右边的鸡...... 0 V9 q8 A" Y" |: S7 ]
我们让鸡向右看齐 ; _( Y  Y6 ~5 r( b
  
/ o$ I  ?! c+ v# q% `8 V翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡!
) F% h* O- f# L- V翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧!
) u- m* z. `* h翻译(11):我们有鸡的权利 % K  C5 T5 B; f7 A
翻译(12):我们做鸡做地很正确 / P* L7 D+ A& u& b% @3 i* y' y* I2 b
翻译(13):我们只做正版鸡。 ! `" F% x1 v3 P  t% x
翻译(14):只有我们可以做鸡! ( P4 v' F! `8 a8 f; k6 J
翻译(15):我们公正的作鸡!
- S. |2 Z  I8 j) {1 J% ]* Q" k翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉! : q: s" X4 ~, g9 s# B/ x0 t3 e& R4 p! d
翻译(17):我们“正在“做鸡好不好...... " f1 u8 I' w5 N2 p, e) S
翻译(18):右面的鸡才是最好的
5 o/ A' H  P, U( b! A翻译(19):向右看,有鸡
. N% q/ M+ T, l, B0 m+ x翻译(20):我们只做正确的 1 j* V3 _; A6 g9 O3 x4 @$ |8 N
翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!
7 z5 k! y2 I! a% C4 O8 Z翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。 4 D3 O+ |4 e$ \; l0 }" g
翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡! / }+ C2 h$ @' H
翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!
, Z  U& j, t: f: U翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-11 21:29 , Processed in 0.084502 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表