埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1677|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。 1 |+ Q5 b7 E) S: F
这句话怎么翻译合适? $ W0 z, b( N2 W0 [
6 f$ L9 G8 |( ~6 G
翻译(1):我们做鸡是对的? 5 J  G& Q! Y$ B1 p! W1 k
翻译(2):我们做鸡正点耶~~ 4 [' \% |5 n- j, m0 F
翻译(3):我们就是做鸡的。:-) / }+ P' |2 C& Z! R- M
翻译(4):我们有做鸡的权利。 / S/ m/ [+ |, Z
翻得不好,见笑见笑。 $ E' J+ L  g# C9 y1 [' @
   $ i6 p- U+ A$ a# Y5 i1 Z: H+ ?- R
翻译(5):我们只做鸡的右半边 6 u  `7 ~  N- D0 ~% }6 F  X" |8 L
翻译(6):我们可以做鸡,对吧!! / [- g) i* M; d" n6 F
翻译(7):我们行使了鸡的权利
" e: e: S+ A8 a0 K! ]: j( A7 P翻译(8):我们只做右边的鸡...... / [; |9 D4 E0 V& n# k/ r. i
我们让鸡向右看齐 2 g1 i1 i, b3 S* U
     V- }: |/ p- J  c* X/ H8 |' [
翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡! ; [/ M) Q% l# ~% `- B2 S7 k
翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧! 4 _" m4 E8 i3 o% H3 f+ P
翻译(11):我们有鸡的权利
2 Z; B. L; L+ Y8 @3 D翻译(12):我们做鸡做地很正确 4 u. Q# m$ L: c  r+ `7 l* [% f
翻译(13):我们只做正版鸡。 0 M/ ]$ x) A( u; M( W- @
翻译(14):只有我们可以做鸡!
  ]! t8 U* U. E7 h4 b* t+ N翻译(15):我们公正的作鸡!
0 T6 ?  f! P/ V) R- V5 z翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉! $ I' A6 a+ J9 ?! f% Z% S3 K
翻译(17):我们“正在“做鸡好不好......
( Y" o6 N5 p. L- r4 d翻译(18):右面的鸡才是最好的
1 F' T$ Q. c; H% U* G/ l翻译(19):向右看,有鸡 $ Y" J+ ?) N) P$ d
翻译(20):我们只做正确的 2 [0 B: ~( m& }9 Z& G6 E
翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!
5 R2 v( Z' y: t0 }  p4 v& o) K8 u& K+ o翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。
' ~: m" q3 e  p2 i翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡!
8 w( a1 t' F8 o+ N9 t7 e2 n翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!
9 \; @: D( j: B- Q/ i. c* E翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-12 02:17 , Processed in 0.148773 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表