 鲜花( 173)  鸡蛋( 1)
|
4 ~2 v/ I! r- j6 ]1 n
大巴上的中式英语。微博截图。- k' G8 H2 l; F; w! Z2 u, o
9 o8 J3 X% V) E: B2 B4 S* L7 c& Y
四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)) {& G$ Y6 d1 i! e
9 ?' v z0 m6 n* H( l; K4 X“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。
: n9 s6 N/ v& ]% J
; s! s7 k7 E( y4 Y 300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。
5 _7 X, ^5 K G3 H# R# v. q5 T% F3 |! o. j% ~% a4 Y
网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”/ h3 s u @4 \; E- j; b# \. G ^4 w6 W, M
1 g4 F5 I1 [) ?) a# z1 p# N. X
今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。
" a& r9 e& O; b7 D/ L6 a
0 I2 l% d D! y+ t- R, J, n" V 四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。0 V. B# n/ a1 U6 c& X0 G8 V/ {( D
' Y7 V; I, s( y; ~
/ r3 `! ~$ g9 Q8 |- u3 o% x 据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。$ x" T5 G# J% G# G. M4 F
, @( U$ _! M; W/ M- H; l* @1 S+ P 该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。5 C( L9 Q5 ~! u m! d6 C- j) B! X; V
9 X+ g5 K8 E4 q, ?4 E 公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误2 N, N, I3 ]: A- J
7 U/ B+ i2 _) g& r' R% h. ?
据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。. j/ E3 h' L0 ?: ~: P' x7 P9 j) A
+ H0 ^* c( \$ ]* X
对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。 |
|