埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1064|回复: 0

成都机场大巴现中式英语被指雷人(图)

[复制链接]
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2013-4-8 17:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
' i2 k7 v1 z" X1 Q1 e
大巴上的中式英语。微博截图。
7 N5 @: }% f: f
) Y' z/ s6 w% @7 W/ p- d! U 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)
5 p9 Y# c0 C3 G6 z, k* e, O
  E; D8 e1 D8 \“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。
0 V. M' _8 ~# @$ ~" k& A  ^! T4 n7 y( T, r( L: W9 {
  300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。
0 ?% x# j7 |( n$ T1 N2 o) `& r# f  m
  网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”
) D1 T1 I, q+ `8 t
" J  w# r. ?$ L+ N* Q, z  今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。1 X. m$ T9 x8 b
% z* m: ?2 o( ]2 e" _* W% f+ m  s( M
  四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。- P" y1 C  w+ [

. d$ |+ I, P& s% [& K  ~/ J
1 Q3 ^' \: X. M& Y4 [4 |4 {  据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。
, C6 s! L) W0 s$ `! g& `- B5 E0 e
  该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。9 ?2 T7 @* ~/ g' Q: f! S

% \- y3 G0 k( m0 M; I" b  公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误  O( j+ d* y( Y; n5 C
, I6 w4 \7 S; {# H$ T% d
  据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。
' H* f0 \7 j$ n
0 ^8 _# }: V: ]# \7 E  对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-19 07:45 , Processed in 0.106339 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表