埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1125|回复: 0

成都机场大巴现中式英语被指雷人(图)

[复制链接]
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2013-4-8 17:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
4 ~2 v/ I! r- j6 ]1 n
大巴上的中式英语。微博截图。- k' G8 H2 l; F; w! Z2 u, o
9 o8 J3 X% V) E: B2 B4 S* L7 c& Y
 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)) {& G$ Y6 d1 i! e

9 ?' v  z0 m6 n* H( l; K4 X“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。
: n9 s6 N/ v& ]% J
; s! s7 k7 E( y4 Y  300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。
5 _7 X, ^5 K  G3 H# R# v. q5 T% F3 |! o. j% ~% a4 Y
  网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”/ h3 s  u  @4 \; E- j; b# \. G  ^4 w6 W, M
1 g4 F5 I1 [) ?) a# z1 p# N. X
  今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。
" a& r9 e& O; b7 D/ L6 a
0 I2 l% d  D! y+ t- R, J, n" V  四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。0 V. B# n/ a1 U6 c& X0 G8 V/ {( D

' Y7 V; I, s( y; ~
/ r3 `! ~$ g9 Q8 |- u3 o% x  据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。$ x" T5 G# J% G# G. M4 F

, @( U$ _! M; W/ M- H; l* @1 S+ P  该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。5 C( L9 Q5 ~! u  m! d6 C- j) B! X; V

9 X+ g5 K8 E4 q, ?4 E  公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误2 N, N, I3 ]: A- J
7 U/ B+ i2 _) g& r' R% h. ?
  据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。. j/ E3 h' L0 ?: ~: P' x7 P9 j) A
+ H0 ^* c( \$ ]* X
  对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-13 13:09 , Processed in 0.109596 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表