埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1086|回复: 0

成都机场大巴现中式英语被指雷人(图)

[复制链接]
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2013-4-8 17:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
) U# p( d& p+ e; U; M5 p
大巴上的中式英语。微博截图。  b8 Y8 \: t! z1 ^0 O0 s

4 G9 |' l5 C( m: h1 ?7 s2 y 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)6 `4 d1 k. d9 D/ N7 `6 {# J
1 Q$ l3 B3 f  z6 z' l1 _/ y
“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。6 n8 V" t& E: P, X
% {+ F/ e6 {/ b
  300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。
6 F0 r7 s5 g/ V- f3 \# I, `6 k7 w! m
  网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”+ W; @/ p7 Z( N+ w* q/ ?
) ^! N' J* _" ~, Y) w1 K
  今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。
+ B" [) u& o/ c, x. L  D, x0 a  Q" I2 b% ^8 P4 |( ?4 s1 P) O
  四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。
& X, ]1 x3 e$ @2 E5 I) s4 `; {
% A% v" R, H3 @7 ~ ( B6 ]% L6 ~; w; |+ j
  据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。
4 D* H) [  r/ P5 i3 u6 d! ?$ k7 V/ Y  V' W* |+ T7 ~& ?6 a0 s8 G4 r8 k
  该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。
1 i* U- L2 J3 H: m
( h3 ^; g- `- F1 o! N$ O3 o" ~  公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误6 a/ ?3 ?4 l: D5 a- K6 h7 D, L/ a

$ y  u6 g5 \# H* U& ~  据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。- A* o/ e, c6 H1 U7 W: m' |
8 @! i+ R4 H, a% F0 O
  对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-16 00:23 , Processed in 0.067517 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表