请教一个术语:( y, a/ y! X- G" A- l
9 }9 X2 k+ b! T7 C2 T
l Select-Check-before Operate (电力行业解决方案的一个feature) " O0 o0 h& [) x$ R/ w, s" N 2 e. N. Y) v# {" q8 }" |1 y& k请问中文该怎么讲?9 _( P/ f' ~- m0 P0 p' s+ p
8 c$ Z5 f, b. p8 L) U
. C( l# X# I `) W6 O6 n' _
: w3 X" v. @3 x" x3 D* u6 ^4 a/ k. }1 r7 u( @1 t: d
Your dashes are wrong. It should be read as "Select Check-Before-Operate" or "Select Check-Before-Execute Operate".
操作前检验 is the best translation until you provide me the full context.
本帖最后由 SheJing 于 2013-1-24 09:37 编辑 - a0 T0 s% O* p3 m* h, @" l" f/ y/ [
Your dashes are wrong. It should be read as "Select Check-Before-Operate" or "Select Check-Before-Execute Operate". : a0 o3 l! v: ` 6 ^8 s! }' d% S2 f, ]: E( O! x操作前检验 is the best translation until you provide me the full context.