 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:达哇
* q& w: y- R8 h( @+ Y% F4 Y
6 K% u' `) u, l, V/ z2 |不久前网上流传一篇文章,说的是在加拿大即便薪水一样,很多中国人宁可去西人公司工作,也不愿意给华人公司做事。其实我也写过类似的文章,而无独有偶,今天我校女博士生小姜也说起她的一段遭遇——
2 I; k9 [* v" E. }/ c. u& ?$ k, }6 y7 |, q( W
一次,一家华人公司请她翻译资料,答应付给她的报酬是每个字7分钱,合人民币4角多,她不假思索就答应了,后来才得知市场价格是1角5分,合人民币约一元钱。这也就罢了,只当作自己吃了个哑巴亏,事先没有了解市场行情。 / c6 P) y1 O+ Y1 O; R& w2 o% X
4 A' S, c' |7 k( X. ?8 |1 N但是这家华人公司付钱的时候,却是按照一个字4分钱付给她。她很生气,质问对方:“为什么中国人欺负中国人?我辛辛苦苦翻译这么多文字,容易吗?”对方回答:“我们对你翻译的稿子不满意,又找别人润色,所以产生了额外的支出,就要从你的翻译费 里面出。” 9 v( G; h6 i4 L8 ?- E- R: ~: U
0 s4 \+ P2 t4 i2 e
像这种情况,一般来说西人公司很少这么无赖。如果你又找别人加工,那么额外的支出应该你们自己承担,不能追加到原来的翻译头上,原先说好的报酬不应当再随意改动。
- ^; T x0 x. D2 @1 t0 B! c2 B4 D
没多久,又有一家西人公司请小姜翻译,对方按小时付费,问小姜预期的薪水一小时多少钱。小姜回答说30加元。西人公司的白人女士很天真地说:“30元?那我就给你35元吧!”原来,人家公司嫌小姜要价太低,主动多给她5元,小姜暗自纳闷这家公司为何如此大度,甚至有些单纯,所以工作起来极其卖力。 . t: T8 s K# w: Z, G
1 j8 i. ^5 K0 S& y; w& B8 X# ]. _9 Q0 P
我的经历和小姜大同小异。凡是华人公司,试工、试讲都不给钱;凡是我去过的西人公司,即便培训都要给薪水。我经历过一家华人公司,请来三四个老外参加公司的活动,帮助助兴 ,以显示自己的公司如何“主流社会化”,结果不仅没有给报酬,连车马费都不给。而在多伦多我曾参加一家电视台的试镜,一周后对方给我寄来一张支票,是我试镜的报酬。 ( E7 G' f2 Z. ^ z
o; ]3 d: D# ?7 O7 x2 }$ Q
可能是因为这种企业文化的差距,目前没有多少家华人公司能够成为世界知名企业,或者至少进入西方主流社会中,但是日本、韩国在这方面就很出色。在加拿大,我们接触了一些华人企业,永远是作坊式的,昙花式的,能维持20年就很不得了了。 无忧资讯 / R: }& L/ H5 f6 [
|
|