埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3778|回复: 10

一些不能望文生义的词组和短语

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2012-4-25 12:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
lover 情人(不是"爱人") 6 ~  A6 {1 Z3 S- Y. Q# x3 _
4 Z4 U5 ?; z, N0 Q. o1 X: R/ e% Y* z& p
    busboy 餐馆勤杂工(不是"公汽售票员")
; n' P$ j1 N: n) Y7 d% o4 C+ o0 d8 |
, J& h$ e6 a( r9 M4 b7 K( ?: i+ h    busybody 爱管闲事的人(不是"大忙人")
- ?+ _2 m" ^2 R2 u1 T/ k" E, f2 J8 w# U3 T4 E
    dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是"干货")
6 }0 b. X0 \  ]/ ~' o: ]. J7 U. X% H9 V; T8 r$ p
    heartman 换心人(不是"有心人") 4 P: {/ T2 r2 X& p# X3 G

0 ^5 [# _, I& P6 Y, F    mad doctor 精神病科医生(不是"发疯的医生") * i( P" K2 c, l* m
' g4 z6 p' e5 o/ X; _5 x! k6 m- X
    eleventh hour 最后时刻(不是"十一点")
2 O5 j/ B7 H* D4 u4 w* Z9 M; I: F. }0 k' {3 K* C+ [* e- @
    blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非"盲目约会"或"瞎约会") : C& y# ~, {) M. E/ ?( C% V& |
1 G4 u' ?9 d, }% A5 y, M
    dead president 美钞(上印有总统头像)(并非"死了的总统") 1 P9 r& m& S, Q# J- I
- X% c) c, d: s! J, i( Z+ g$ I* \
    personal remark 人身攻击(不是"个人评论")
* C: j! c; s. i: f( o2 [
9 k, J/ @5 D* h. t0 o7 c    sweet water 淡水(不是"糖水"或"甜水")
! ~' L/ m- T% s2 n0 i: \9 d- R/ c: \5 c: j& f8 x7 F0 d0 t
    confidence man 骗子(不是"信得过的人")
2 _$ ~7 t3 Z/ O1 N* c2 Z' J8 F- ]# V% R
    criminal lawyer 刑事律师(不是"犯罪的律师")
# {# I0 x8 U& n$ f# L$ J
' Z; ?- D3 n2 k( \, F    service station 加油站(不是"服务站")
) M3 m$ h. m9 R. T# \  P" b1 x, }2 P! z, \7 E: \% r+ m: k7 p" c, S; A% H0 |
    rest room 厕所(不是"休息室")
. j% q2 _& S5 r% q: K+ c, l
# A! f3 _  E+ D$ [: [# ?; o* x    dressing room 化妆室(不是"试衣室"或"更衣室")
. Z8 n5 C7 p" N& l. j4 p5 t6 i, M  T7 [( L2 M/ |) C* t8 F3 _
    sporting house 妓院(不是"体育室") 9 I$ t. U& P5 w
' e& i- |  a# i' @7 o
    horse sense 常识(不是"马的感觉") ) l" X( }6 J5 d$ _

0 D) p1 z0 d7 N! p% r5 T    capital idea 好主意(不是"资本主义思想") ) P! K" i: E, D: y, o7 d7 I/ j
2 I! k! @  J! L( A; b
    familiar talk 庸俗的交谈(不是"熟悉的谈话")
2 _$ L# j! q# [0 |% v% J* Y0 C! j4 q! H
    black tea 红茶(不是"黑茶") " w1 n% T( L* [9 j
: N1 u' N6 H# u
    black art 妖术(不是"黑色艺术") % q; Y( O4 Z$ Q3 ^  |  i  q

1 H& k6 k0 }) K, b8 G    black stranger 完全陌生的人(不是"陌生的黑人")
, T" _/ z5 z( L$ K  r3 z2 i* q& R9 Q. v
    white coal (作动力来源用的)水(不是"白煤") + G' e& ]  P. R. }% i5 i) }+ m( c; _

3 D0 B8 J8 u, Z9 k+ M& ?    white man 忠实可靠的人(不是"皮肤白的人") ) E. X9 L" M/ c; G. V
8 i' K* N( X  D( ]; T: b: `; F4 I6 p5 J
    yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是"黄色书籍") : B2 O7 L% D( p+ ~

  c: X# U2 H1 m' p1 z8 L' |# x    red tape 官僚习气 (不是"红色带子") 3 m+ [+ E+ F+ Z% t& S
0 y# d6 b/ ]7 e1 V* b3 G
    green hand 新手(不是"绿手") " N, P4 K4 k+ `( Y8 u: m; }
8 i( Y4 I1 R# G8 G# J
    blue stocking 女学者、女才子(不是"蓝色长统袜") . J6 O$ t" B1 w! k: R- r' C

: N& \) D. v+ B+ h    China policy 对华政策(不是"中国政策") " a  n5 Q7 E( j

/ V7 v* c# x0 q, G2 g- _: q& _8 M) J    Chinese dragon 麒麟(不是"中国龙")
0 m0 s) w* b6 Z1 j) ^9 F0 N  g& V- k6 U6 Y: A5 i# U  J
    American beauty 红蔷薇(不是"美国美女") / J$ E, O5 `  H& }% l6 r: y1 V0 n
+ `) j  G1 N8 W* W. u8 I( O$ d
    English disease 软骨病(不是"英国病") $ c, R; `& n: t) ~; s; w/ t0 ]
  Q2 s$ D0 ^. T, J% t8 l5 F
    Indian summer 愉快宁静的晚年(不是"印度的夏日") ' J6 G* x/ p. Q/ X7 v( O

5 K4 f$ G6 A8 x    Greek gift 害人的礼品(不是"希腊礼物")
! [9 t1 r* R1 ~6 z8 X: U
- T" T/ Z" S, a; u/ [% J5 v    Spanish athlete 吹牛的人(不是"西班牙运动员")   S! o7 a" f# `0 E
- g0 u6 G; p3 C) p+ j
    French chalk 滑石粉(不是"法国粉笔") - H( }, {9 A! L2 M& n+ d

9 p1 d# B  X" S9 U7 x2 X: N     
- H- c  ?; F) u
7 v3 @7 \3 u5 q' u4 G+ {/ b    2.成语类False Friends
' L0 x' H+ w, b: ]/ k: `* _$ i/ U' b
    pull one's leg 开玩笑(不是"拉后腿")
. {, Z  I( I  L5 S! z/ F  z- m: R9 z9 |7 T) y/ Q# t- P
    in one's birthday suit 赤身裸体(不是"穿着生日礼服") / i! T9 D, }% i% K2 c8 R: {4 A' S

& z* g/ F5 m$ h# b    eat one's words 收回前言(不是"食言") ' u# ?$ F* j6 T& `

' A" H+ Z! b# s! y3 d6 p, m    an apple of love 西红柿 (不是"爱情之果") ) n  G1 F" L* ?

- s# F/ g4 K1 l) X$ V) J    handwriting on the wall 不祥之兆(不是"大字报")
* S7 D; g  i. X, f8 Y0 A
: ~& d$ |; z% G! G) g0 \+ ?    bring down the house 博得全场喝彩(不是"推倒房子") 4 @: [# e" ?) ]. T( w+ Y0 R

# H3 I9 V6 X& f$ N* W8 ^. Y7 w9 x9 I    have a fit 勃然大怒(不是"试穿")
6 r& A7 H: C/ x# v, t( I- F9 x0 K5 `8 c1 K" J5 h) N
    make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是"令人发指——气愤")
# D8 g, r/ A' h5 V3 q/ ?$ W& I; Z( [6 a, |, c- x4 w9 [
    be taken in 受骗,上当(不是"被接纳")
1 z1 C  H/ y% `4 q( _' s2 i! {# {* F. f; u
    think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是"为自己想得很多") 0 q% |$ Y  D! d! {! T- I
7 U8 D! E4 Q$ E. _  H
    pull up one's socks 鼓起勇气(不是"提上袜子")
3 C! y. c& H7 X' w% r! b# v: M0 h5 T6 p1 L) t2 E
    have the heart to do (用于否定句)忍心做......不是"有心做"或"有意做")
8 Q. I$ f1 a/ s! R4 u7 w3 Z6 @" n; ~3 z- y" n/ `3 ]- `
     
; h! s( m  \: X7 [. Q) ]# i* }0 A, V
    3.表达方式类False Friends $ S+ N7 b& N& g7 }$ x

* h. M) ^/ X3 m5 F/ g4 a    Look out! 当心!(不是"向外看")
; p; {0 g3 f0 b+ o. B
# ?& @- f  h/ x) M9 U( u' B" t    What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是"多可耻")
7 d, ?  i" N2 k  w. m" \+ I8 Z3 m( ^: ]4 h
    You don't say! 是吗!(不是"你别说") ! f. Y8 I( i2 o' x

! _; z$ y. W  X9 P$ d    You can say that again! 说得好!(不是"你可以再说一遍") ; d$ u  D. g6 k3 ]/ ~; f

1 A( K( Q6 r: P, m  I# M    I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是"我从未睡过好觉")
9 \. d! Z& e, l( U8 b
* ~1 {( \. H8 o, J    You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是"你工作不能太仔细")
; G1 a; i+ ^' T- _; N; _/ j/ D$ z  z( f
    It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是"我抽烟4年了")
% f6 s- ^. c4 F& s1 J
6 B% K& @3 \1 F4 t" [! ~' n; Z; i    All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是"他的朋友全没到") $ A. I0 T! A+ S4 L( \

: `. |( q  z+ m* c% L$ c( P6 _- }    People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是"人们会永远忘记她")
( a" Q9 O+ v" a+ Y% N1 H! }/ F* H) f3 s) z
    He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是"他太高兴了,不愿让他们走")
  I1 a; u4 N: J5 ]  y- d  l; W" J6 A' k7 T
    It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是"它不可能没有趣")

鲜花鸡蛋

jsw  在2012-4-25 18:26  送朵鲜花  并说:感谢分享,送朵鲜花!
鲜花(122) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 14:12 | 显示全部楼层
大型搬家
鲜花(122) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 14:13 | 显示全部楼层
I'll test them with my colleagues: X. x9 ^2 R$ L: ?
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Thanks for sharing.
鲜花(70) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 17:41 | 显示全部楼层
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 18:25 | 显示全部楼层
这个有意思。赞一个!保存了,慢慢消化。$ T4 Y0 w: y" s; `7 |$ S* B; X
从表面词义和实际含义能看出英语当初是充满种族歧视的啊。
1 F8 R" d# j5 t6 i
6 |- m2 C8 x! g  S! Z那个 sporting house 很有意思嘛。
6 Q9 h- r5 e6 @
$ d& Y- [6 e& t: l我觉得中文中最容易被误用的是"差强人意"。
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 19:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
very interesting!
鲜花(345) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-27 06:19 | 显示全部楼层
很多的,我都是望文生意,LZ矫正。
$ `  ~- I' `- ?4 Z5 e
鲜花(25) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-27 19:22 | 显示全部楼层
支持楼主~~~~~
鲜花(197) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-27 19:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受教
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-28 18:39 | 显示全部楼层
谢谢分享
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-29 17:59 , Processed in 0.109888 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表