埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1149|回复: 4

说说你所见识过的白垃圾white trash

[复制链接]
鲜花(171) 鸡蛋(4)
发表于 2012-1-17 08:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
十多年前,刚来加拿大,好容易找了个工厂雷波,夹着尾巴天天埋头苦干
& ~* L! `4 G* K  M组里有一个白人老头,说是老头,其实才刚50,外表却像个70岁的,手不勤快,嘴巴却没停过
# b  b, e- T, [& F- d3 }( b3 N我有时也用自己的chinglish去和他搭聊,知道老头原来也儿女成群,老头的大女儿已经34了,我心算一下,敢情老东西16岁就当爹了!
( z$ d# A, A9 H当时和老头说过什么已经忘记了,唯有老头的一段轻蔑的话语现在还记得:how much you guy earn in china? I heard you guy only earn a dollar a day......you guy must like living in heaven now.....2 m) D$ Y7 ^  J
我当时英语太破,心态太chicken,所以也没怎么反驳,当然我现在的嘴巴也相当不饶人,还好现在的同事没有white trash.
鲜花(171) 鸡蛋(4)
 楼主| 发表于 2012-1-17 09:19 | 显示全部楼层
转贴一个( `# B! w* j1 q& y

- {$ j" L9 Q+ B3 z在美国表演、仍苦学英语的中国芭蕾舞蹈员,问其美籍教练,到底Chink是什么意思。$ N# K/ G1 z  m
$ D3 t0 [0 w% V/ `

5 I, }0 j7 D" S5 A5 I5 n0 b
  L0 K7 I3 H2 Q! D  教练眉头一皱,说chink指谢幕时台上强光从台幕缝隙中洒落闪烁的光芒 (暗喻舞蹈员暗藏着光芒)。8 I) Y/ i5 I9 D' j8 Y' q

* g& t# H+ J; {" }
) l4 b4 V( c* e  P. l+ u! R  j" F! G( ~; g* U
  实情是,这个可以解作“裂缝”的Chink,其更为人熟识的意思,是对中国人的贬称 (Chink的起源有说是来自音译“请请”或“清朝”)。
2 Y2 x4 J, b  M- e: c6 i5 J* \* P( N3 h6 Y
9 f1 Y7 g; A" v$ A

" t, e" D7 h/ Q6 R  早前Mel Gibson酒后向警员说了一些反犹太主义的诽谤言论,几乎前途尽毁。Gibson死不悔改,又大骂其拉丁美洲女朋友为wetback (对拉丁美洲人,尤其是非法入境的墨西哥劳工的贬称)。可见今时社会虽已比昔日进步,但至今仍未做到世界大同,完全消除种族成见。: P8 I5 M( [5 N* V$ s$ X! P' D+ P

, a( G6 m. v- e) S
; J/ h- W7 m8 j" O) q  o1 J  l  U
  这种损人又不利己的种族歧视用语,莉莉绝不鼓励大家在任何情况下使用。但为免被人欺侮也懵然不知,大家对这些用词,也必须略知一二。  k/ z# W+ M2 z% `" l3 U0 ?+ ?

# S- q* y$ d* U8 k$ v- h5 f" n# \4 Q  x( r- C

$ U5 |: o+ ]) R2 _& C2 U  不要以为外国人只针对中国人 (歧视贬称Chink或Chinaman) ,他们对其他亚洲裔的朋友,也绝不放过。) Q* `  H0 v" r2 T3 M

% T, y* F/ Z  k+ ]4 b
5 ^3 Q7 M& g+ C1 m  Z
) T( `2 N' i* w1 I! ]2 h1 K9 r7 m  对韩国人的歧视贬称是Gook,闻说演变自美军听到韩国“Han-guk”一字。而日本人,则贬称之为Jap或Nip。
1 T4 d+ z6 ^3 S$ U! g0 ?' y: H" s
# B8 X- B2 Q& H& V7 H9 B& G9 S: V% t. X6 @/ ]
9 p8 y* x2 b) s
  Frog或Froggy是对法国人不礼貌兼带有侮辱成份的称谓,据闻与法国朋友好吃蛙腿有关。
* B* W- I& r- @" \$ L( A& Q- I$ }8 N) l3 x# b3 P( l) K& J

9 [7 N  e1 M; y; I5 C
. h5 B. V+ C$ H7 i. x0 k  Gino则是对一些终日游手好闲、好吃喝玩乐又无所事事的南方意大利男士的贬称,而Gina 则是Gino的女性版本。- j; f: [5 p% @

8 {7 M3 X1 a. i( R/ w7 M" g, W, ~
8 G  [1 m3 _+ S1 C; Q$ w' M/ ]3 i  I. Y' \. m
  旧日东欧不懂写英文的犹太人初移民美国时,以圆圈作签名的做法,令犹太人得了Kike的歧视贬称(在犹太意第绪语中,圆圈是kikel)。; G- t2 d: S' T7 F  m/ a2 [% k" l
6 `4 C  ?& e+ p6 l7 z

3 J  C" e4 e$ d& }4 O( ?5 r
: P: s+ h- u' a1 x* L, j  可能由于第二次世界大战时留下了不少“牙齿印”的关系,因此德国人的花名亦特别多。例如发音近似German的Jerry;与德国人好吃酸椰菜Sauerkraut有关的Kraut;以及一个在德国非常普遍的男性名字Heinrich (英文版Henry) 的昵称Heinie等,都是用作代表德国人的带种族意识的用字。
4 F0 _. _/ Q6 l' w: _8 R6 ?5 M! Z$ B- g5 X' o% a

' Y- I( ~. E" n  W4 x8 G, q9 k# b6 J5 J# B% z
  Nigger是对黑人的贬称,相信大家在不少电影中也听过。它来自西班牙语,解作“黑色”的negro。3 F, ~. G4 g3 a' x0 J4 j
8 D. `+ k1 N  W# ^4 h) [$ s) y

6 k" f0 O6 g. ]; c6 ~* k$ \4 r/ d& `+ z) Y6 U* G
  对于美国人,便有人会用可解作“薄脆饼干”的Cracker 来代表贫穷得只靠饼干糊口的南方美国人。* o1 Z* l5 g' b$ _( h

- l. l9 i9 G' |! z
  {: D* H3 a: Y" h# t) Z$ m; W/ T6 g7 H/ {# o- Z0 z8 F4 [1 k
  大家也许常在电影中见黑人不礼貌地称白人为White Trash。此外,自命不凡的中产美国人,也会用White Trash来贬称低下阶层的美国人。/ K3 g( F+ Y! M

8 J$ `' x) J- ^  r# c0 q7 _0 ?' H; c% C% y

2 _0 `4 k$ h2 u" u! k, f( Y0 e  与美国人近水楼台的墨西哥朋友,他们爱吃豆的习惯被大为渲染。Beaner便是带有种族歧视眼镜者,对墨西哥朋友的称谓。
- ^- i7 g5 y& ]: g3 z2 V5 s$ U2 F: E, E) T' Z

* n% U' `8 N8 s9 S- G7 N
# k* a6 m7 D9 Y, L  这类带有国藉或种族意识的用字,很少是不带冒犯成份的,但也有例外。
+ I( {( r4 O0 T" {2 o
0 Z  P4 U+ o# A# B  H/ C% P- ~# Q( U; I
! t! o* c6 B; x# {
  相信大家对Yankee (或简称Yank) 以及Uncle Sam这两个对美国人的称谓,绝对不会感到陌生。% r0 A0 F2 M) H( e- b! q+ P
' q  k7 A" \, A/ I& _' l2 q. {

- K. o$ S3 p5 o0 d, C. }
8 e6 b5 t! r  H  而当你去澳洲见到一些印着“Proud to be an Aussie”的T-shirt,又或者见英国人叫自己Brit 、加拿大人自称Canuck,甚至是一些纽西兰人笑称自己是Kiwi时,你便知道这些带点幽默的简称,虽未必能登大雅之堂,但亦不属于引起别人强烈反感的用语。
鲜花(46) 鸡蛋(2)
发表于 2012-1-17 09:25 | 显示全部楼层
老头那话是40年以前的情况,那年代人们只能高呼万岁万岁万万岁,不能造 dollar。
鲜花(12) 鸡蛋(0)
发表于 2012-1-17 10:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
學習了
鲜花(27) 鸡蛋(1)
发表于 2012-1-17 12:37 | 显示全部楼层
呵呵,最早了解white trash是问我的洋人同事,哥们在网上给我show什么是white trash,记得还跟他开玩笑说,你离trash还远点。
8 \4 r# ~: U7 F' z; o
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-2 12:47 , Processed in 0.237177 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表