埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1043|回复: 2

英汉词汇互译的若干方法

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 01:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
(一)准确理解词义
; B# p) k+ x9 H
0 R6 m6 R) U( ?, t  1. 根据上下文辨词义。( `) [, C& }5 a
1 Y2 a4 v- S! t5 A- `! L: ?; M
  2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。
) r* w/ P/ d  g: M5 Q5 u. F" T
. N1 y* o5 P! \4 _/ e. s7 n+ Y2 U  任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。
0 |9 Z8 Z+ m! c" C8 d' U! y7 R! t0 ?! o6 Q
  (1) 词义有轻重的不同1 [$ U: d+ i  @6 ?4 x

4 u) X. K; ]6 T1 e; }( m  例如表示“打破”的词
3 E  p+ c* N- w& [! F" @6 c+ J1 o' b9 t) A( _) j; I# N1 S
  break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。" E' e/ R# d0 t% P

- ]; h. O  A! I, ^) [' y  crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。
# n. [. @& `: m  c' w0 z9 _$ [) c8 q
  crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。5 u  j: j1 D0 s! t
  ?. g2 ?! b; n/ x( `( P
  demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。
5 \  }: o. s# ]* S4 N$ l& E! U% U3 x' r
  destroy是完全摧毁,使之无法复原。
  J$ ~- A6 c7 L  _2 ]
+ B* V6 r3 ^: z$ D' _7 {) O  shatter是突然使一物体粉碎。
: s) j! }! e( o; B3 h! y
8 G) w; C7 I; k* n  smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。) ]7 `9 h. s. X2 w- s) l
) U5 k  \# l0 S
  又如表示“闪光”的词
) }" r, r; [$ @% `2 p5 r; I) t3 c' W! s% y. O' x! x4 u
  shine照耀;指光的稳定发射。
1 w. A" s$ m1 S5 R) [
3 ~; W1 F$ ^: H/ W% H* K  glitter闪光;指光的不稳定发射。) E6 F6 x! [( t4 K/ G; o
4 T$ A5 |- _6 o9 V
  glare耀眼;表示光的最强度。
1 M- ~& b1 F+ y: D0 Z* I: B
9 ?$ w" h5 k6 b" ]- i  sparkle闪烁;指发射微细的光度。
, C# ?* @1 P: d- D" I/ ?+ s  R# S  u- {2 W2 C; I& c$ |$ l+ ~
  (2)词义有范围大小和侧重面的不同  l; Y' y! W4 k5 x4 t+ o9 z% l
8 d3 I* X5 {7 @
  在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:
$ @1 F, G! d0 @2 \9 n$ Y" U3 iagriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。
2 M7 E/ B+ d) N* Z- p' z
/ \+ x0 ~0 X. H6 T) S: ^' r  又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:
- `' I! R$ R9 W7 U- n- k6 a. ?7 `: h
9 J+ \4 ~/ g5 k" ?# y  empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”
% [) W1 y* ^# z. C( ^6 U4 S* {& ^5 n( j
  vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”
7 K+ U- ]+ O! {$ g5 s- z# W; s% \7 ]* M$ |& Y! W2 _4 j
  hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”
% b: u) d" q8 K3 x' K  K4 [5 N, S* \2 \$ a! }
  (3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:
# P9 ^4 e8 U. x$ K# b3 T6 O/ t: F$ L6 Q2 Q! G
  to expire 逝世4 |, z' K6 I9 z8 R

! r. U1 ]$ G/ i3 G5 D2 y& U& v  to pass away 与世长辞
% M. B% l; l1 f1 }: {9 F
8 k/ R  _* {! M8 S" M' p7 b  to close (end) one's day 寿终* o% g3 C7 z) w! B) }

# B8 E( I) G" G# x* ?3 S9 S9 A  to breathe one's last 断气! ]. O9 D) H+ _  T8 p
8 l& C8 C5 ^$ c; k9 \
  to go west 归西天, ?$ h" W* n7 t4 n, x% x5 S+ x

6 c3 {7 ~; z" W8 R  to pay the debt of nature 了结尘缘
$ v$ R% `# L7 R+ k0 D# A
) Q  d8 N) s$ n1 h; K( h! A  to depart to the world of shadows 命归黄泉4 N- n1 b3 }8 `3 C

/ g! Y7 E( @/ n+ h  to give up the ghost 见阎王2 b* n% Z" N7 O1 z4 ~+ h

! k; [; h+ a8 d- E& K' r  to kick the bucket 翘辫子
$ N" ]4 F9 e; i1 G$ X9 w3 S- k0 x; b- h# A; }
  to kick up one's heels 蹬腿
/ l7 p; I# L& n0 O
' o, l4 \+ I$ `  又如“怀孕”也有许多委婉的说法:2 h5 P4 ~  C- [: m! Z$ H! I) Z
- f) ]8 g, l4 v9 g8 \+ u
  She is having a baby.
: p9 a% Z% [" K7 ~. ?3 b+ f7 A. ~( W+ ?& |1 H+ c$ Q/ ^2 y
  She is expecting.
; B& ^( u& S, s* j" ^
/ A1 a" E( e9 s4 Z  She is in the family way.3 v1 K* g$ h; x% k3 E5 \

9 W* S: A* [- K8 t  She is knitting little booties.
/ D4 z$ w$ {1 y  M: J2 [
! N3 W( m5 W7 Q& X  She is in a delicate condition.
9 x: [( J+ v: k( [9 D1 g
; T% d% v' T6 {  She is in an interesting condition.
9 g% p' `2 y8 @2 y, a- E! k6 T, E& {4 l) p
  又如“警察”:
% V9 ~3 \: v4 P2 r6 L: k& G# `6 q6 K- E0 ]3 j& `# \
  policeman 正式用语* V3 o( v: p0 k! q
; p0 _$ I# i1 {# t
  cop 美国口语# N0 m$ i6 w/ `) I
; ]0 |, \4 X) \+ k1 {2 Z; _2 b! h
  bobby 英国口语
$ E' E/ D# ^" d: S6 A5 G8 M
2 d, {" X: Z+ L  nab 美国俚语, X7 f/ B0 A$ ^
3 l5 p& I8 @$ d# E5 x$ O# E4 g
  3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。
. L. d1 s$ b8 F1 a
& ~5 L3 B  L  b6 R1 h& j7 W  以kill为例:
" X# C3 _3 a& j- g! T
6 K% V- X# x& L, g$ y  He killed the man.
) v5 Y$ L- F% |% q. \5 s- B! x' W  h9 V9 J8 V, ?# ]
  他杀死了那个人。: Z: Z6 d- A* f: k, L# H
4 {7 F) l2 n- c
  He killed his chances of success.
/ Z8 ]7 \2 O6 e/ ]: w# e
0 ]5 q' i4 |! j% K; }+ Q" d  他断送了成功的机会。+ ~$ h% J7 C2 }7 m+ @
' }) |/ j" _" f, |2 K0 h# @: x' s
  He killed the motion when it came from the committee.5 ^' m# Y6 E) r8 K/ ]" V* j

- \- q4 [+ r5 h' d1 a2 i  他否决了委员会提出来的动议。
6 l/ N0 z! @3 i+ ~# b7 q
( @5 L+ I7 e& s. t- M( y% n' p  He killed three bottles of whisky in a week.
7 X' J4 s# i7 v3 K' U: I
7 C- J! [' d. M* k  他一周内喝光了三瓶威士忌。. {2 ~6 ]( l" m

% W' B" t) H1 U! q- j  kill the peace 扼杀和平
+ T, A* V# A# u5 t6 N5 E) F
8 d* X5 p( o, F0 ~, x" N/ f2 L  kill the promise 取消诺言7 c. D8 F( i; `: Q
' J3 F! Y; Q( A
  kill a marriage 解除婚约
: H' W3 ?# N. H0 s0 V
  n# s# o6 ]- C. {  还要注意英汉定语与名词的搭配不同:2 E9 ?5 ~" W' N! D! ^7 r  R
& S' d7 B! z8 e
  heavy crops 丰收+ D' [  W3 f0 J; P5 @0 }# Z3 d
+ a4 p) p  {" }2 ~* L
  heavy news 令人悲痛的消息
( b( f2 y4 e- `! A6 I; ?, L( v4 y, L4 p  p' r& F2 a9 d
  heavy road 泥泞的路& f& U& h7 W, D* v7 F; L
9 h) w0 q- b  E; r- ?7 ^0 ]
  heavy sea 波涛汹涌的海洋' X2 B1 l1 T' y: ]+ l, @, L; f; E
! {" Y* S4 l! J- y4 A8 P# u) w
  heavy heart 忧伤的心
; w$ L5 S3 Z, s' h
9 v/ P8 f1 ~  i4 a7 z' g  [/ \  heavy reader 沉闷冗长的读物
5 q! c* ]3 D- P9 ^3 n4 g! @( B" _: }* M$ T
  又如:
( @8 x# A1 }9 M* F1 g9 [  E! H4 b$ w- Y
  a broken man 一个绝望的人! b9 R+ ^" j( k) A' H  @# R

3 w# O% S! w1 ^# Z; E  a broken soldier 一个残废军人
8 a7 T8 B9 w5 R5 j2 w4 J6 u' C5 o6 w  ~% L0 ]
  a broken promise 背弃的诺言
2 k- _! i. z" M3 F/ t( Y# }! O! P  y. k) z' M# q3 c5 T
  a broken spirit 消沉的意志
8 L0 p: H7 v. v2 I) H' T+ G  P7 _( X; P: ]  l: }! B/ F" g
  broken money 零钱
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 03:30 | 显示全部楼层
又增长了一些知识,希望你再接再励!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 15:56 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-2 11:43 , Processed in 0.205739 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表