埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1237|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。+ V! J' _9 Q6 I, K5 q
Doggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:: ~! U0 V' d) R/ F* o
! {: p9 w4 V- A& q

& }3 Y# X/ p; e$ _" o( w  Y1 s" A) K& L
例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog." - }6 H+ l5 b; u8 f

, O+ L2 {; F% M( B$ r# [这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”- a# M9 ^: Q5 l/ ^$ \/ v% ^
$ r: a0 y+ @" m# c* `3 C

! k7 S* ]! e0 H& w; v, q尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:/ g% Y3 C) Z0 \- S( a

7 b7 C& V" ~8 j1 k. d. S/ X, v/ \* M/ u0 Z8 V
& @7 x3 j* X1 G9 X! S7 S$ O: z
例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight." + }. D- M& |6 Z% a

% Z* w/ E9 [& ?& H+ D她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”
4 T  K7 B) g% C6 T2 I
8 a" C) h8 Q3 N8 g0 s  H9 h" E* p' k5 m. U8 x+ I
尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.3 R" s. }0 A% a* Z. i1 \- f
3 q; m. E, _, |* K$ u' Z
/ X( X4 r1 S. T+ l! t6 }( }5 s6 `
Sunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:, {3 g6 o& g2 ], M$ Q9 g4 t$ P) _

% S2 x5 }5 g3 x: g+ z, Z8 i9 ^% Y4 N
3 u6 A; a- t2 }7 F) |& h8 B! R" Z
例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."% h+ k1 ^+ ?: F/ F' @/ R7 d
$ u, x5 {2 J& N1 H4 p

9 h$ V! d% c& z9 y% Y! d要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy.
* s( H& e# I+ X! V5 y, @, B  N
% O2 v" e" b# v3 u" e也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:7 F: E0 n7 j. A& ^" r$ _

: \" M( N& E: V+ R1 ~! g
4 P* K, T% e, g% J/ l# @) A8 m8 d" o& }# U
例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side." : q, [4 ?( t; u& p2 c" r

9 `3 [4 y4 `- G& |0 `+ KF: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."5 w+ ?% {% Y+ B

3 s" @: |6 [  s' _& G/ P
  a! @6 }0 a  O3 S9 a& @/ L那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。” 8 r0 F; z. A- f, b

" w' d9 r! F! R  `, `) d2 D2 t而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”
# C$ S7 g) n, ~) J0 h今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语:
) H# v" N' G2 K  P5 Q+ h$ U0 H$ a& H: S& i
: U, i) s' {$ P0 |# z
第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。( J2 d! j; K# v- f  ?. ^/ m& b
6 D9 n; @$ P( \$ u2 f; \

, c$ h  X, B- `  N' Y" `4 c" p& I& n第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。' L6 g( g+ G  p: K0 H+ v5 q
- O- u5 {: N# ]! F7 v* d4 o

. @0 U4 A1 z+ r+ |+ K8 ~& B( r+ F! N今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-10 19:30 , Processed in 0.127393 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表