埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1238|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。$ W' v+ S/ G7 A2 G
Doggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:
. i. _3 B% ^  S7 N  i3 f! m# O# m1 z% c0 Z: J, G- h; q

6 Z* S" n7 A- G& ~" S" Z' R% n; A/ z3 T" I
例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog."
: b7 L& ?; N' \. E, J. k0 C
$ p' k" I. l* y5 Q( W% z* O这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”
0 L3 u5 u9 B, R7 O, {! R% a- J( o
$ |( g$ a8 n) i
* k" l/ R% X8 C) e* ]! a& n, T尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:
% Y! i. r( Y+ ]1 O. ~( M& v2 D
* U2 j& R' z. @7 L9 T$ R
: I9 \; {5 ^$ I! T# `) [) {. w. t2 z" z: M/ w' K! _
例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight."
- K- m9 ~5 K% G: T
( D( d5 k9 H, P1 U+ m+ X她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”7 M! h: j& O7 B  D' a
6 S0 z' p7 }+ y! s! S) S/ ^

. X- K' G5 S# o$ E0 w尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.
/ q% `/ T& \3 Y) y
& q2 H" v3 ]) Q# g1 D9 g; l: c. a) x, g2 Q
Sunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:) w5 D% o9 ]/ S3 i5 A

2 P5 |( F" b* X: x
% D/ P  l5 D& S6 d# U. O+ z* w4 R9 ?( [* f
例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."
( {3 E1 V; F3 j: T) m! }
7 F4 {7 I5 Q. S3 }& m/ H$ c, t% B; i
9 R! _5 r+ Z# q要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy. " [. z& V' b/ h

- D3 w- X7 V0 \也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:* l9 {5 C3 y) n6 q

9 t/ z9 K' ^0 }  M
$ ^6 n( \& ?! w2 @( P9 j  u  ^' x  D& B  P2 |" x4 I+ m5 |
例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side." ) ?; |0 k/ }9 V* ]" }
4 B+ k+ I9 C3 P, _0 ~: X: w$ a, G
F: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."! |6 k# Z* K1 [7 _
+ x7 K7 t9 ]) \
+ b7 V# }- |9 U2 G" k/ V; X  W: D
那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。”
  \: e6 [+ S' n4 u# u6 c/ c: C6 M+ b" [# s0 Y( D, J  p3 S
而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”
' @8 v3 T& s0 \1 s# v5 ?: r! n今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语:
0 g- V2 U6 ]. \# N+ S9 c" W8 n
0 r( g8 [9 N5 t& g" y  T1 e, U+ Q6 w/ T3 C7 f
第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。
% S+ j4 B& j% G% E0 d
/ W8 G2 }6 H8 R; D8 T% W) B/ E3 r9 O$ G# B, o. i
第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。/ `: [* ]( C% k2 r7 G  }+ x
+ i2 F3 u6 H  [$ T% m
7 z  M: O8 P: d1 D) W4 U9 h
今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-10 20:53 , Processed in 0.117298 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表