埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1277|回复: 0

我和英语有个误会 zt

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 16:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I want to buy two mice . V, Q: [% _0 W; p! w" f
, z1 u! ]9 E+ ~8 u! I
  记得到公司上班不久,我用的那台电脑的鼠标坏了,恰好,同事的鼠标性能也不好,向SUPERVISOR(主管)请示后,我决定去附近的电脑商店购买。
+ M3 p" E7 w2 p/ n+ Z3 _, W, n. c) A9 u0 J2 ]
  选好鼠标后,我对售货员说:“I want to buy two mice.”“What?”售货员一脸大惑不解。我忙扬扬手中的鼠标,“mouses.”她恍然大悟。 ! n5 r2 A2 N4 G, T% C+ n0 N

% C; }7 |$ X9 a* l  回来后向公司的老美同事请教,才知道mouse作老鼠解时,复数用mice,作鼠标解时,复数应用mouses,真是弄巧成拙了。
5 `& t: o: U$ ^5 E9 o  o% q* o$ [9 q5 K" a: h& J  l7 u
Do you have any juice? - P# e" d! Z( l
  ^$ N0 V$ E- t! L  G
  我在一家美国人的贸易公司做事,有一次老板临时决定出差去广州。适逢广州交易会期间,各大宾馆的房间都客满了,一时订不到旅馆,几个白人同事和我以及老板正在议论此事。老板突然向我发问到:“Janet,do you have any pull?”
" [3 m  k, f: q- _8 r  f+ f看到我一脸茫然的样子,他换了个词说:“Do you have any juice?”我听了更是摸不着头脑,以为他想要“something to drink”,就试探着问:“What kind of juice do you want?Apple juice,orange juice?”旁边的几个白人同事和老板哈哈大笑。 % |" Y- l& ~' b# t3 [2 B, v
后来他们向我解释说:“Pull”和“Juice”都是俚语,意思是“connection”,就是问我在广州有没有“关系”可以帮他订到旅馆。 2 G; Z  t- s" }( F
0 Q: D2 }6 ], f9 f. E
Losing my mind
5 N+ i) C! |$ G* U/ w
5 t8 k; J4 k# N8 L' O; @2 u: a  有一天早晨,我到公司的办公室去复印一叠文件,复印完毕之后,正要步出办公室的时候,忽然想起来最后那一张原件还在复印机内未曾取出来。我转身回去取那张文件时,口中念念有词地说:“I am losing my mind.”
+ N5 j+ J3 h- x5 h
$ [' p& d$ _) s# m  不料办公室内的三位女秘书都笑了起来。因为在一起工作多年了,我知道她们绝不是在嘲笑我。我马上向她们请教是什么地方出了毛病。其中一位告诉我说:“Yor are not losing your mind.Losing your mind means being crazy(丧失理智,发疯)。”这时我才明白,我自以为是的“创造欲”又出洋相了。原来我是想说:“我的记忆力越来越差了。”却变成了:“我要发疯了!”
4 R- V- {# Y/ @3 R7 _
! Z9 c9 W2 x) U# C8 F! H3 F  同事David为了多挣钱买订婚戒指,工作十分努力,常常加班。大家都夸“He works like a dog”。当时我的英文还不够好,只是记住了美国人形容工作努力的人为“Dog”,而不是牛。
1 f2 q; |# U9 a8 m7 R0 o- \5 J& z- P+ Z0 t
  有一天,David在工作八小时以后,又替别人加夜班,于是我就脱口夸道“David,you really looks like a dog!”话毕,我突然发现大家神色不对头,一个女同事笑着解释说:“Someone looks like a dog,意思是说此人非常Ugly(难看)。”
* F4 i# u/ g# u3 w6 F$ }; X9 o# x7 V+ i# l: X
Naughty VS.Active
- ]2 I6 U# i/ W% l' Z+ o) d) g8 R/ w' s7 c# \0 F( O! I- u
  久未见面的老外问我:“How is your baby son?”我想说我的儿子非常顽皮活泼好动,就说:“He is very,very naughty”。
" ]3 a' J6 `' U) K$ C; g* H7 u
" P7 l. f1 I- f  哪知老外一听楞了,随即意会到我用词的不当,他告诉我naughty是个贬义词;形容婴儿好动可爱用active,所以我应该说:My son is very active。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-10 05:58 , Processed in 0.086469 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表