埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1185|回复: 0

我和英语有个误会 zt

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 16:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I want to buy two mice
% V5 `/ z& o# u4 ^( A
: T" W# J9 L/ a* ?  记得到公司上班不久,我用的那台电脑的鼠标坏了,恰好,同事的鼠标性能也不好,向SUPERVISOR(主管)请示后,我决定去附近的电脑商店购买。   |6 |9 X0 @9 f2 x( \+ {" E3 L

- P+ \% c9 Y, b1 y/ z2 w4 x' o0 k  选好鼠标后,我对售货员说:“I want to buy two mice.”“What?”售货员一脸大惑不解。我忙扬扬手中的鼠标,“mouses.”她恍然大悟。 7 ]" D! _0 f. L' y' t
2 S% p+ x% L, v2 B; P
  回来后向公司的老美同事请教,才知道mouse作老鼠解时,复数用mice,作鼠标解时,复数应用mouses,真是弄巧成拙了。
7 |( W" [$ [- Z; e# J+ b8 t/ r0 K. V/ r) f9 A$ M8 S
Do you have any juice? # a  Y: _" x% W
. b6 W- s7 D* P8 R" o) p1 Y" \' G
  我在一家美国人的贸易公司做事,有一次老板临时决定出差去广州。适逢广州交易会期间,各大宾馆的房间都客满了,一时订不到旅馆,几个白人同事和我以及老板正在议论此事。老板突然向我发问到:“Janet,do you have any pull?” * B6 q& ]( s, C* s% e8 a  d
看到我一脸茫然的样子,他换了个词说:“Do you have any juice?”我听了更是摸不着头脑,以为他想要“something to drink”,就试探着问:“What kind of juice do you want?Apple juice,orange juice?”旁边的几个白人同事和老板哈哈大笑。
% ~% f- X2 X9 J# M后来他们向我解释说:“Pull”和“Juice”都是俚语,意思是“connection”,就是问我在广州有没有“关系”可以帮他订到旅馆。
7 P) ~% P6 t: y' B+ a2 |2 {
# o6 {3 t9 J- n$ W# W$ w! ^Losing my mind " {0 K/ r; C: B* C+ o
; _/ b' z. X3 N, @: k2 Y/ h4 U
  有一天早晨,我到公司的办公室去复印一叠文件,复印完毕之后,正要步出办公室的时候,忽然想起来最后那一张原件还在复印机内未曾取出来。我转身回去取那张文件时,口中念念有词地说:“I am losing my mind.”
) E: h/ S, b: T) V
3 A. _7 t( U. h- U& B  不料办公室内的三位女秘书都笑了起来。因为在一起工作多年了,我知道她们绝不是在嘲笑我。我马上向她们请教是什么地方出了毛病。其中一位告诉我说:“Yor are not losing your mind.Losing your mind means being crazy(丧失理智,发疯)。”这时我才明白,我自以为是的“创造欲”又出洋相了。原来我是想说:“我的记忆力越来越差了。”却变成了:“我要发疯了!”
9 @7 m' x8 c# u5 l
  k" b3 s+ h# E! Y7 g( c; x  同事David为了多挣钱买订婚戒指,工作十分努力,常常加班。大家都夸“He works like a dog”。当时我的英文还不够好,只是记住了美国人形容工作努力的人为“Dog”,而不是牛。
# n8 s# ~% h! P3 B5 o0 g, e: a5 L9 ]. B% w+ ]
  有一天,David在工作八小时以后,又替别人加夜班,于是我就脱口夸道“David,you really looks like a dog!”话毕,我突然发现大家神色不对头,一个女同事笑着解释说:“Someone looks like a dog,意思是说此人非常Ugly(难看)。”
# X4 x; l( S/ l& |: F7 c; U6 a& J: q7 C8 Z9 P
Naughty VS.Active 5 D3 }$ m3 A; u6 `+ @

. a1 H) ~4 w; H; Q/ u+ j  久未见面的老外问我:“How is your baby son?”我想说我的儿子非常顽皮活泼好动,就说:“He is very,very naughty”。 : c8 _$ t& ~8 u2 Q( m

' B! E- |5 E2 Y) a/ O: A  哪知老外一听楞了,随即意会到我用词的不当,他告诉我naughty是个贬义词;形容婴儿好动可爱用active,所以我应该说:My son is very active。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-4 15:16 , Processed in 0.118776 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表