 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。 - R% }5 X+ ]9 D, n v; M* J
1 C8 e- E. Q1 D- d% n* h 一、介绍客人所遵循的礼节
* K0 o) |6 g' b# j, J
! r% I: R d3 d9 v5 ^ 聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。
. w; q3 D& a3 d- T+ ]7 |0 z( X; m7 s* W* b; D
二、介绍客人选用称谓的礼节
* E4 m( @- r. Y1 S! B' t) F' d
5 {0 H( S$ l3 ? e: T 介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种. 6 k; A5 S1 ]0 {/ q
: @ G; \- h* X: X' k5 s( c
1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: $ J6 \2 a. a: u# P6 [# |
3 H x6 F* E" G (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说: ) }* V, M7 }- f7 i% q" H
P8 ^2 c+ b8 B Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。
8 Z( |( P9 w2 P5 N- N& _" m/ l5 Q8 l( B* E# E9 e$ Z
(2)向年长者介绍年轻的女士时可说:
7 S% h5 m. J5 }: I5 \: K) ]6 i2 x8 h7 D. D
Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生. 6 n) v' r# c4 e7 r6 R' ]* l( @: M
: I0 F/ ]9 a! x" S% w( g2 g (3)向长者介绍年轻的男士时可说:
. y) B3 C! E, ?+ y" I
+ N* r+ [; m# ]* N- |( t Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. 5 ?0 _% z3 J* S8 T# ^% }
6 \! r# _( t* [! \( u, Q" }7 D (4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
4 R; F& ~- D: C2 w* g; N8 p: ?8 s+ y% F& F
This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔.
- n8 t) K% a3 P! |8 m8 ^
6 I' I2 D0 R/ C9 k2 {6 ?: L N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: 4 N8 M& L5 N% b O
+ q4 Z7 n9 [' G, \ Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。 6 A+ e- X# s/ P! `7 h
3 o# C( C4 y& \3 n
2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如:
. Q( B- n! G$ R+ U6 x% l7 D8 H3 m' C
' q, [9 m8 S' @7 {# W+ ~% m& r (1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。 0 g; q, V. o N! s% h( F
; p3 I. f1 a9 d" u9 ~9 w% E
(2)下面是较正式场合常用的介绍用语.
" t$ p6 R, T5 U: m7 t5 r1 h! C- F' ?: y
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
# G v% |. f9 y: g+ Q7 M
( z# E! V5 t1 z! e4 ] Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗?
; t- P3 X: {) z1 o$ M$ V
: S( R, s7 W/ v Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗?
x6 N# W* F+ ^! A* W7 B% ]! a
$ R% U- K# K% x2 h1 s8 q6 z8 s 3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
/ T- {+ t# x+ R9 y( C
4 P( z5 c: H8 Z c4 h/ i "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴." % y. k' o& Y4 z4 Y; A" J
& ^( ?. g; C5 W' A (2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
' V. T3 i5 P) i/ F) u
( e' V: }% B; Z$ S( {* q (3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你." ! D4 K# b7 w% L/ z! R; h/ o! W
9 W! ^) p: {6 y# \, y$ @: b9 |" u 4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合.
' P/ X; N) E& y+ X& t+ X' Z( `. Y4 `: v! p# V. L
(A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com.
+ z4 t: ?5 p8 ]7 j6 B9 H1 x
. Q& H0 X0 A' m4 m0 U) l (=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
( M' ~; S: j4 h- e! V; Z" H5 L( @+ J& o. Q1 ^* B$ v% p
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作. : J$ `* W, T4 _5 \3 g
( t+ Y' m5 k; s/ F: [: s
三、介绍后双方应行使的礼节
# ]2 I& k2 R. b( |
" ?# ~; E" o7 K 介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬. # ~( e/ X0 i5 B0 E3 J* g- E4 ^
0 ^; F- _/ M+ o D7 B/ d( m
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
1 F! w' \3 V: J: V
% d7 _" I8 t$ L3 o, t* x 此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意. $ G Q9 E* K+ T `* ~4 r! W1 t
2 L4 u; w. g% Q2 B9 b; {3 c
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant. . m: t0 }. J2 X
# }; k0 h/ }+ c7 u* \$ N) ~# m 2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng. ) k$ A& r* A; I% b: t' R7 l
$ B7 {- c8 a- `# r8 d/ N 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|