 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。 , w: S- E: s" v+ _
+ ~1 E6 u `0 { 一、介绍客人所遵循的礼节
& R8 e) Q" z1 Z
% ?# x9 r) X6 X& {* @ 聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。 9 s& m$ @: x2 |) S; l0 N6 R; ~
5 r+ u& v0 `# A' u9 j 二、介绍客人选用称谓的礼节 8 Y6 J9 U1 |: ^, g ^
; j; e8 a+ j+ R7 ^9 E
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种.
7 [+ e4 T g# O2 @# ]" f/ h/ T0 U- I7 ~; |+ f3 B
1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: % m5 }' R% S) [8 j8 x7 P% f4 B' I
) ?, {" p) e8 [" D& ~; C' A (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说: 5 X" n) p, @, ]7 U$ Z& z! A; f- c
2 Q# e/ ?5 G; _+ t1 J8 b) D; f Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。
& m) g6 m* f2 [/ }/ q4 M1 r
) m2 R& O) t) ?7 I (2)向年长者介绍年轻的女士时可说: . V$ G9 w V& u" i& S! s1 ~
' R( d9 ]0 F" i5 E5 h0 P1 B Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生. % R' h! g$ _3 r$ j0 e
6 {! S2 F( P2 D
(3)向长者介绍年轻的男士时可说:
- S3 [" Q3 e7 G% s2 r% u$ j$ x
9 `7 I; l( a, R Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. 4 @$ z! `4 t; Y5 ~) k: p
+ j. b3 `5 d, l$ `# b& v
(4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
$ X2 F! Q! F0 u5 D& I/ ^2 A9 C1 [+ M( f. w
This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔.
3 M: L8 n+ a t3 A$ ~" ?8 o- ~* z: Q4 ~7 k- e5 p% T; D
N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如:
0 z$ T8 @7 I1 I$ {' e8 I" r9 f" O+ G! i3 j0 \- _
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。
4 H& @5 d6 f7 X0 F5 z- ^7 k; u9 h; j5 |1 _0 v
2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如: 7 I* u4 F) a4 W. p8 L2 S* r/ f
6 o: z$ K1 M3 X" }) u, z (1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。 % @. `" m! ?% C; J1 G" t
3 l" |) {- ^; e/ H9 b# Y
(2)下面是较正式场合常用的介绍用语. * m/ p( n9 t/ W$ v
% |+ z, O1 N1 x+ k( ? Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德. ) |7 \1 \+ p( c& v
5 t7 v( ]9 }. E9 R9 p Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗?
, @6 c9 D% S# Y) Y5 ~7 X: I
; N6 {8 P/ G& v# l Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗?
1 `! \; J: e6 d- X: {+ L7 G
& _" n/ R. |$ L* z; n! P: O- r 3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
- K& Z9 M. J' J# U1 e$ n/ D) C9 E* n( a$ P6 s& q) R
"John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴."
) I8 i, n& L4 `, e' ] f! _) U9 Y2 k- p) p2 n
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
& @% V( x" @. _
& @1 v& A% H% E (3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你."
( M' }1 d: ^1 C1 m6 I. \' v! D" r5 _% O& o
4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合. % |0 l2 x) P9 K U. B& h; j$ l
/ N' K% r& o7 i, M" [+ v9 ^# J (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com. `# s' h& P) z! q
4 Z3 d X' l; C5 g" _" t (=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问. ! c+ i7 S/ F! h) L$ J
- {4 {2 J2 Q2 m/ S5 r1 K (B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作. / i) t `1 T8 Z+ T# u9 G9 m" S" y
. Q! ~$ E% o A/ D* p8 o1 y! C* W 三、介绍后双方应行使的礼节
# [' l, }5 A: N7 l: Z/ V/ Q7 _ o
$ O" L* O2 V* {& X 介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬. 4 K) k1 y7 z6 R- j
8 e. Z$ T, w! Q 介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
0 V) k) ^. U" H9 t4 g" C# l) |2 ^3 p1 @5 F9 t% O$ }
此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意. 7 @- Y `& |7 a" Q8 y4 _- l) |
# Z/ B6 V: K' y" r1 `
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant. : `3 s2 y; H2 A: S. |
7 e# n( X# ]: l! W0 q7 Z/ p% ^' b
2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng.
- w% r4 {9 _7 g' N- m/ w
. M% c4 P: x- a8 S' g9 K4 b) `$ J 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|