 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。
& A7 T+ P" ~: D. ^/ ^1 u/ w' V: ~& \/ ^
一、介绍客人所遵循的礼节 1 A d# {+ E' M" A
5 d. c- O3 c: W% n3 o2 {9 Z
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。 8 s. p7 a9 C7 `& @
( @ V& w5 K" N6 V* M) r 二、介绍客人选用称谓的礼节 ! X/ `8 y1 ?; r0 O
$ z. Y0 t( e6 B* ? 介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种.
/ x, C2 u/ n) g6 J: s- {$ ]- n' V( W v% N& N
1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如:
+ l( f9 f! x9 k! t# G
7 @; T2 `) h3 g; \+ o+ Z1 J. V (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说:
; f, K* q. E) `( a! T1 _& t w2 [" O$ p2 t
Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。 % _& M5 t3 `4 l6 H* T0 p
7 H6 Q% O0 o* `
(2)向年长者介绍年轻的女士时可说:
+ g( [/ x3 W5 z. o7 P6 m$ v$ |) G$ ~, D
) U/ r' _; o: e4 T' C# l% @6 w( T Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生. ' S% b( n6 ^) v: ^! M9 y
( Y' r0 c/ b# i# f (3)向长者介绍年轻的男士时可说: 6 E8 R& L) }+ \( \1 o$ h
6 m& L* Q* z& Q, ~! I' `
Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生.
^2 \0 D' l, N8 Y$ S+ o# G% P$ j$ u% t9 ^8 l* @, A% w$ [0 A) h! C
(4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说: 1 D) S4 b: W# \" w# Z6 K
8 z9 N/ g$ R: j
This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔.
/ Y- X7 }. R h5 n0 q! ~3 f, a, j9 C
N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如:
: z* ]6 v e6 M0 ~0 O( Z: N, y- z1 A
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。
6 H, ^$ p6 t3 o$ D/ l+ O4 Q- x' ]4 L! ]7 z1 d8 U* M' [# u) `
2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如:
7 i$ e5 n+ U1 {% V4 V, H% [& W: m2 s
" k6 d$ H5 r$ g( n" b o (1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。 : Y( v! K e/ p) {7 g/ z
/ }5 P+ q0 r8 n
(2)下面是较正式场合常用的介绍用语.
. N5 M: {( [" e* }! ]! e
9 t. M$ y- B6 w Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德. . H0 \* l& ]3 y" H, T" p3 q* n
9 o" L5 V% H7 Q Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗? % K, i7 f( S7 _' t2 `( j4 Q
8 N# v/ Q9 x; J9 h9 [, ~/ v8 e$ D Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗?
) E4 b6 [( I. e; ]( m4 q9 [3 ?! y: n; p; Q' ]7 _. t. k
3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如: 2 P7 N/ g, R1 I$ `
t- p+ ^* J) g( N) n
"John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴."
( D3 T4 l* }( @
3 k; M- ?+ w. ] (2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
( V) A: w8 E" |( y4 Z- Y0 j2 d& }) ]' W/ p- n' a, f) f3 z1 `6 M4 E
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你."
$ N1 o% H0 @! u2 X$ \
; l6 @0 X4 j6 }, J* C( s6 T& z 4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合.
3 Q# |5 V& E) Z# B# i+ l1 i4 u! ~5 n7 w# Z' D8 L9 l
(A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com. 9 ?9 Y" B4 C) F, l f1 B
6 S5 S1 Y- S' O, t
(=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问. 5 s: O3 G3 f ], u
, V7 k+ }. ^8 u- [4 a1 _ (B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作. 3 P1 y% }. Q* a2 f8 V- l
+ w- \+ t# f8 [* \, D: \ 三、介绍后双方应行使的礼节 3 l, G' F: q* j# {
. ~0 s4 K4 `' S* e
介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬.
3 Y3 p) V) Q5 c
( I) M2 s9 O( e6 R6 V9 v H 介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
0 Y( l0 D Y3 ]/ R7 g7 e5 i% T% y4 B1 @
此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意.
" C$ L4 J4 w, }5 c' n3 H2 Y Q- j
4 \1 R9 g/ Q; d; H. T; Q, V 1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant. $ a6 J+ J! n" o: }% P: P w$ E3 O
* _2 e' T# p5 Z6 H6 r$ B
2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng.
" s# ?0 ^8 k' s6 Q: v
, C5 a* E% _( C1 ~0 Y- j 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|