埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1290|回复: 0

英语笔记: 常用动词

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-16 17:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .7 |+ d% Z7 q+ u* t; {1 w: s
( _5 J4 y) J6 [8 o
1. Don't prop your feet up., h( J6 q! ~, l8 I, D
不要把脚跷在椅子上 .& l( c0 U9 R3 F( ]  v( T

& R+ g- i9 y" ?) YProp up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.$ F- c2 Z- t" z& x! Z/ ?' w7 |
* n9 \( E7 j: R
刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .
% [/ C8 L/ T0 Z6 F
% A* B- O: T9 R+ T( M2. Scoot up." X, k# a* {" K/ |* T
向前一点 .
' _5 q6 |  S& S& r$ I9 `  D- D& t8 P! y# u' P: H! N: f/ m
Scoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .
. q8 E1 X( s  K; W! S
3 G7 i7 Z. H+ d9 l( E3. Scoot over./ ]. [& B$ k3 S% a! {
往旁边靠一点 .7 Q2 o1 _" O  _5 q6 ^, _

9 C* K* a& X& G' W0 _Scoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .
" k0 q1 h$ R* c8 x' W- F
$ L# d' g' V7 N* F# J4. I am going to hit the bed in ten minutes.1 [0 F2 y, B* i9 H( i# p
我在十分钟内就要上床睡觉了 .: k8 v7 ^) b2 N
$ o' J1 N8 Q; Q0 K. G/ W4 j
这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !: ?. B8 q* z$ s7 C2 u
5. It won't be long before we hit the road.
8 S( ~8 w4 a: J7 K9 @3 }# q1 U离我们上路的时间不久了 .
3 ~- _. [$ w+ i9 u3 ^: w: `6 R$ z) q- q5 n7 a# ?4 T+ ^" z1 Q' Z
Hit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .
: _+ H, [$ P; s- l8 l) ?6. All things ought to be rolling at 4:30' x/ w" ^7 S( n# T* C- W* F
所有的事情要在 4:30 开始 .
- o( m$ {8 P4 R+ [! @4 Y8 \: Z2 [2 }/ h9 h
To be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .) A4 K. y7 n4 Y. q$ |, i6 o# |; v9 G

9 Y; v; ~; e4 ZRoll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?
) g5 _2 x; u& S% S/ i: H0 g  r
; {9 A. @$ ]: j8 b7 o7. She is *****ing at me.
+ T* c4 a/ K- z4 k8 Z她一直在对我唠叨 .
. U) P+ J. ]; Z0 `
( g( }, q: U3 P5 \' }& uBitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!2 K6 K( v5 Q+ c& H  M
8. You have to jump at the chance.5 p4 L1 z" `$ x1 c( J
你必须把握机会 .6 r1 c6 Z8 P9 O* k6 R# ~7 r- T2 d9 n

) p- d. k2 P2 O" d我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.
$ u: m- d* S% g7 T) F
8 i9 c6 @. l' C- A9 C- ~9. I can hold the cup for you.
' ~# h# o9 \+ e* C6 X; a 
/ K6 h# M& A- O% C我以帮你拿著这个杯子 .$ t& Z2 T; I* y$ H
 
2 }$ z3 V/ N* Y, ~& WHold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 ./ }: p# M2 h/ J' c. C! [
10. Can you hold the door for me?3 V2 P3 O4 S$ W# i; O1 s: Z
 
* Q. X  n! n1 S6 W7 X能帮我扶著门吗 ?
) D, w* s1 e0 n第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 !
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-11 13:14 , Processed in 0.084616 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表