 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 ." s- a! X" L" ^/ J
0 N+ |" V: C2 O1 {) F- k: Q6 }1. Don't prop your feet up.
n3 }8 s1 O" u( j- w不要把脚跷在椅子上 .. L2 v7 Z- h; E* m7 c: }, K
% m/ v3 l- \9 mProp up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.
' t: d- C$ r8 p# I0 N8 Z0 M2 D; X
' I8 X! d' ^2 @3 m刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .
% r5 A& F+ }) L. N: A; o4 d8 d
* \0 Y i$ [/ T/ _) O2. Scoot up.; E, ?/ m5 ?" g: ^8 ?4 |. H, F* g
向前一点 .0 e+ E9 i/ }$ C& n
! M3 G" }5 a$ J" H3 \! V. N0 ^% @ A
Scoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .
; f$ }* ^& Q. C) }7 M
9 D$ c4 P& ~6 _4 m V, E3. Scoot over.
0 n, e3 h/ m* R! @) S8 k: {+ |往旁边靠一点 .) [+ @% N2 k- ^7 W! r9 Y+ k
' H/ H5 a* C7 `
Scoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .
. h7 |" F0 m. h$ Y6 y
+ X9 K5 u5 u- \3 l/ U; z4. I am going to hit the bed in ten minutes.
, V0 g) F( v# X7 U. P我在十分钟内就要上床睡觉了 . K" n+ B" g" U; L+ T
9 q- P; r, H% X" \
这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !
5 H4 `1 f0 \: {) ^6 Q) K& l5. It won't be long before we hit the road.
# g! Z c2 F' y* L. @离我们上路的时间不久了 .1 Q2 V+ b) |8 p. A$ F
; F; I4 Z; s1 x) _Hit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .
3 Z! D+ @. i. o6. All things ought to be rolling at 4:30
- x2 \: T: G; G9 `所有的事情要在 4:30 开始 .
" I8 L) ~ ^, H0 W |( Q+ o, s J* t8 z* X) E: K5 y0 v d- p5 R
To be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .
' K* {# {5 b& Z' Q3 }& ]5 b$ H& @; n9 i0 z I
Roll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?
D$ y* [) M1 T N$ q% \
6 ^+ u2 C, k" ]# X. S7. She is *****ing at me.
# T" S, ?$ t1 f8 w她一直在对我唠叨 .1 R% O2 V$ M: |
6 `0 c( o3 H0 d. v' Y
Bitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!
; H( v& B$ [, @9 M+ f' v8. You have to jump at the chance.- ?1 D8 D' r( b6 J, h" @
你必须把握机会 .7 x- w2 p4 m) {, j; h( E% x& m
) b3 r# ~& A3 J' O+ _- | l我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.! t" Z/ P6 w% C& D: g6 Z0 ^7 o
2 V5 ?" i, f( y+ [8 [! u) }- m9. I can hold the cup for you.; C. N% v3 a( l4 V8 y$ c) x$ F
" C1 e+ F& d$ D- U# q) ~' U我以帮你拿著这个杯子 .: ]" q# s; E" w* u
6 P3 ]( ^. E' T1 VHold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .
5 y5 A( ]7 x. ^' Z } {% D10. Can you hold the door for me?( i; ^! z1 h8 X/ Q- g1 t
0 b$ @% G3 X1 r4 c! ?9 R6 s
能帮我扶著门吗 ?+ g6 Q. p6 o: {- J2 i8 t% J
第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 ! |
|