 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .: ]- }/ o& {$ N* y: ?5 |
4 y; y4 l5 o* c( \4 X7 i+ c
1. Don't prop your feet up.' J1 I9 J7 k4 e3 t) N- n
不要把脚跷在椅子上 .6 N' ~. U' {1 r
) c/ z+ k3 i0 L! j! s+ \, v; H1 c
Prop up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.& q$ T5 b0 H9 X7 g& U
! @! q) b; N7 e9 m9 J) o2 q, r* ~
刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .
3 \1 H, N _# P! J2 X1 s2 e4 r x0 G' u2 G( C
2. Scoot up.7 ~+ g6 j5 {3 J, p$ o" w+ o4 i# _$ f
向前一点 .
/ O. Y9 }% n# S; a! y6 ?3 m$ R% M+ y0 J, J
Scoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 ." W0 N" T, B. P9 k( C5 X
7 W9 m& L+ z' L" U* X5 V2 u4 X
3. Scoot over.
, J- K+ K4 H: p) `+ C2 d往旁边靠一点 .
" M- {+ I" N1 Q$ T9 q8 B4 M
! a. b# [$ t$ K2 G6 X2 VScoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .( F, `( A/ w' k _5 k% f2 ^. _
5 l& \$ q4 h& E6 Y% m) H
4. I am going to hit the bed in ten minutes.1 y3 ^! H2 C& R
我在十分钟内就要上床睡觉了 ./ w8 C* O0 I# n, e5 y
5 z8 ?' l7 q6 j1 [9 L! e9 Y! g/ m这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !
( O- |8 A Q8 U# ~5. It won't be long before we hit the road.
% Z/ L5 _, X9 r t% V* O离我们上路的时间不久了 .% C# D, T2 q9 m6 b/ U. ^
3 F# M4 @+ V6 U. ?5 u7 Q5 y: C
Hit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .
$ U9 C! @1 d5 T( K; Q9 S6. All things ought to be rolling at 4:30; w5 n l8 @( k
所有的事情要在 4:30 开始 .
* ]2 m8 p- e2 v8 x; l- B" ` N( h: L* l/ ^
To be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .
$ x* x' x8 L* j* T+ T( {" {' s3 k& }+ P
Roll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?
) v$ J/ `( c" U6 J o( [' S
Q* g/ A/ S# x$ \- R& r0 `7. She is *****ing at me./ U4 G! o1 i" d5 g9 [0 R7 ~
她一直在对我唠叨 .% q; U; u9 C0 ?7 @1 H2 G
3 X3 o7 l7 a' V6 E
Bitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!; K# i( [7 h v2 Y `3 E9 W2 U- e
8. You have to jump at the chance.* m+ J8 s1 F) U( ~! d% K, t6 E
你必须把握机会 ., S) r! e* @/ |. O5 ?1 K1 X
( a a1 V. u8 B: |* G2 E; A# m我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.7 x; e* j' E$ o) m7 @* S
: l# |) z' N& v, j: \& X. `9. I can hold the cup for you.3 a/ { j( v8 [! h g+ y
: y& ~; ^1 x, Z+ w5 h3 n; q H
我以帮你拿著这个杯子 .' x9 j% K! p8 i2 C6 c$ G, e
s2 K7 K z; G; L3 ?$ ~) _Hold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .
& a) f: Z4 D2 z* \10. Can you hold the door for me?2 W. g4 `8 m1 X7 ^) R
6 V3 H, X r+ ^9 Q1 V6 J
能帮我扶著门吗 ?9 J/ _0 z v5 Q6 X D9 Z
第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 ! |
|