埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3299|回复: 1

[i]和[i:]说不好,会引起歧义的词

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2011-8-7 20:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-7 21:15 编辑
# F8 j7 N* Y' ]+ p
4 n9 y- G/ Z5 Q中国同学最容易犯的错误是把说成[i:]长度的缩短。这个事情虽然几十年前就有定论了,但至今仍旧有很多人说错。% B  r3 j1 [0 T$ n
# M. j$ V4 v% ?2 J+ l- I
有些词,如big,发错了洋人勉强能听懂,因为没有一个词读作beeg。然而对于这两个音都有对应的词的情况,如果发错了,洋人会听成别的。
% d* `% y! k1 `( Q( r: }/ M4 c$ g) g; g; c: \% l$ e: i
例子如下:) x4 v1 t+ D9 t% F. Z9 b% [  _
bid,bead
3 }3 w4 `, d% X7 F* vlip,leap% m0 X8 Z! N( O+ _8 \  c
lid,lead
2 Q$ m9 b9 g" h+ \chip,cheap
( B: U) _9 s- i& w4 Q, O9 f4 ushit,sheet
3 @) A# y" B* ?6 wbitch,beach
: c8 L, P/ h5 \* u8 dlick,leak
3 k  S' }2 S4 ]( A8 s- V. }1 Gbit,beat
8 w$ _! M4 l# m2 K# O$ Egrid,greed3 @0 _  T3 W9 x6 ^6 U7 g+ i
pitch,peach& _- e. Y' z# e  n$ ]. q( i
sit,seat
* n2 r8 J: a3 a; p5 F8 lsin,seen
6 e* ^1 ?4 g  @$ W7 X7 j$ T7 B7 H# r1 \. s4 e
需要引起注意的是一个特殊的词,be的过去分词,been。' x( }; T) c; M; {- c' k" n
& k7 {  d9 R" m2 f* z: }
在英式发音和传统的加拿大发音里,这个发作bean。然而在美式发音和新潮的加拿大发音里,这个读作bin。请大家听收音机的时候注意一下,看看播音员到底读成了什么。
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-8 14:00 | 显示全部楼层
Ha, great suggestions.
- l1 A0 u* |7 p7 GI am making this kind of mistakes quite often.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-16 04:21 , Processed in 0.079914 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表